Английские крылатые выражения. Сборник

Читать онлайн книгу.

Английские крылатые выражения - Сборник


Скачать книгу
не делает из-за того, что может сделать лишь немного.

      • Facts are to the mind what food is to the body.

      Факты для ума – что пища для тела.

      • Laws, like houses, lean on one another.

      Законы, как и дома, опираются друг на друга.

      • Liberty must be limited in order to be possessed.

      Чтобы обладать свободой, следует ее ограничить.

      • Never despair, but if you do, work on in despair.

      Никогда не впадайте в отчаяние, но если это все же произошло, продолжайте работать в отчаянии.

      • Nothing is so fatal to religion as indifference.

      Для религии нет ничего губительнее безразличия.

      • Our patience will achieve more than our force.

      Своим терпением мы можем достичь большего, чем силой.

      • Reading without reflecting is like eating without digesting.

      Читать не размышляя – все равно что есть не переваривая.

      • Toleration is good for all, or it is good for none.

      Терпимость хороша, если она распространяется на всех, или она не хороша ни для кого.

      Блэкстоун (Blackstone), Уильям (1723 – 1780) – английский юрист

      • It is better that ten guilty persons escape than that one innocent suffer.

      Пусть лучше десять виновных останутся ненаказанными, чем пострадает один не виновный.

      • The husband and wife are one, and that one is the husband.

      Муж и жена должны жить как один человек, и этот один человек – муж.

      Бокль (Buckle), Генри Томас (1821 – 1862) – английский историк

      • Society prepares the crime; the criminal commits it.

      Общество готовит преступление, преступник совершает его.

      • He who knows most believes the least.

      Тот, кто больше всех знает, меньше всех верит.

      Болдуин (Baldwin), Стэнли (1867 – 1947) – премьер-министр Великобритании

      • The attainment of an ideal is often the beginning of a disillusion.

      Достижение идеала часто приводит к прощанию с иллюзиями.

      Браунинг (Browning), Роберт (1812 – 1889) – английский поэт

      • And gain is gain, however small.

      Прибыль есть прибыль, как бы мала она ни была.

      • Love is energy of life.

      Любовь – это энергия жизни.

      • Some think, Creation’s meant to show him forth: I say it’s meant to hide him all it can…

      Иные думают: смысл Сотворения в его раскрытии. Я говорю: его смысл – скрывать все, что можно…

      • Take away love and our earth is a tomb.

      Уничтожьте любовь – и наша земля превратится в могилу.

      Бульвер-Литтон (Bulwer-Lytton), Эдвард (1803 – 1873) – английский писатель

      • Genius does what it must, and talent does what it can.

      Гений творит то, что он должен, талант – то, что может.

      • A fool flatters himself, a wise man flatters the fool.

      Дурак льстит самому себе, умный льстит дураку.

      • The easiest person to deceive is one’s self.

      Проще всего обмануть самого себя.

      • A good heart is better than all the heads in the world.

      Доброе сердце прекраснее, чем все разумы мира, вместе взятые.

      • I would rather have five energetic and competent enemies than one fool friend.

      Я бы предпочел иметь пять сильных и сведущих врагов, нежели одного глупого друга.

      Бэкон (Bacon), Фрэнсис (1561 – 1626) – английский философ

      • Some books are to be tasted; others to be swallowed; and some few to be chewed and digested.

      Одни книги пробуют на вкус, другие – проглатывают, и лишь немногие – разжевывают и усваивают.

      • Не that will not apply new remedies must expect new evils.

      Кто не применяет новых средств, должен ждать новых бед.

      • Wives are young men’s mistresses, companions for middle age, and old men’s nurses.

      Для молодых людей жены – любовницы, для людей среднего возраста – компаньонки, а для стариков – сиделки.

      • If a man will


Скачать книгу