Урод. Александр Верт
Читать онлайн книгу.Ли, открывая дверь.
− Не говори так, − прошептала Лила, заходя следом, и только потом подняла глаза.
Дверь за ней тут же закрылась, а Лилайна стояла как вкопанная, потому что оказалась в просторной спальне, где на кровати сидел черноволосый мужчина лет тридцати, а рядом с ним стояла госпожа Дерб.
− Я молодец, правда? – спросила Ли, посмеиваясь.
− Ты бесподобна, − проговорила госпожа Дерб и отступила в глубь комнаты, чтобы расположиться в удобном кресле. – Иди ко мне, Ли, нам будет на что посмотреть.
Ли послушно побежала, на ходу рассмеявшись в лицо Лилайне.
Опомнившись, принцесса дернулась к двери, но та оказалась заперта.
Ли крутила ключ на пальце, опираясь на спинку кресла.
− Ты знаешь, кто я? – спросил мужчина.
− Нет, − пискнула Лилайна.
− Я брат короля, и ты сама пришла в мою часть западного крыла.
Мужчина встал и шагнул к ней.
− Давай ты будешь хорошей послушной девочкой. Мне надо, чтобы ты очень громко кричала и наделала много-много шуму, если постараешься − больно не будет.
Он оказался так близко, что Лилайне пришлось прижаться к двери, только чтобы сохранить хоть какое-то расстояние между их телами.
Мужчина был огромным. Возвышаясь над ней на целую голову и закрывая обзор огромными плечами, он смотрел на нее, не скрывая насмешки.
− Никогда не думал, что Антракс так себя подставит, − проговорил он и резко дернул Лилайну на себя.
Бесцеремонно схватив за подбородок снизу и зажав ее челюсть в мощных тисках, наклонился и поцеловал. Впрочем, это жадное действие сложно было назвать поцелуем. Он впился губами в ее губы, силой приоткрывая ее рот, чтобы проникнуть в него языком.
Лилайна мгновенно ощутила сильную тошноту от запаха табака и скольжения языка по ее небу. Она со всей силы ударила мужчину в грудь и дернулась назад, попытавшись напоследок стиснуть зубы, но только скользнула ими по языку мужчины, ударилась спиной о запертую дверь и испытала сильную боль в челюсти, когда рука все же отпустила ее.
В лице мужчины мелькнуло недоумение и тут же сменилось гневом, он схватил ее за горло и просто поднял над полом, чтобы с явным наслаждением наблюдать, как Лила отчаянно цеплялась своими тонкими пальцами за его огромную руку.
− Вы уверены, что он любит ее, может, это наживка? – спросил мужчина.
− Я уверена, − холодно сообщила Дерб.
Тогда только мужчина отпустил Лилайну и отступил, позволяя ей беспомощно упасть на пол.
Рухнув на колени, девушка отчаянно глотала воздух, но ей казалось, что она как рыба на суше: только открывает рот, а тот сиплый звук, с которым воздух все же входит в ее легкие − был будто иллюзия, причиняющая боль.
− Я только начал, − сказал мужчина, не давая ей отдышаться.
Схватив ее за локоть, он дернул девушку на себя и наверх, заставляя приподняться, но Лилайна не поднялась. Оступившись, она вновь рухнула к ногам мужчины. В ее плече что-то хрустнуло, и она закричала бы от боли, если бы ее горло могло издавать громкие звуки.