Не только на Рождество. Натали Кокс
Читать онлайн книгу.что насчет них?
– Кэл прописал их для Слэба.
– Конечно, он это сделал. Чтобы насолить мне.
– Честно говоря, в этом нет ничего особенного.
– Забудь. Ни за что на свете.
– Просто быстренько запихни в задний проход – и все дела! Как говорится, и Боб – твой дядя[25].
– Могу я напомнить тебе, что твоего отца зовут Арчи, и что я даже близко не подойду к собачьей заднице?
– Ну, пожалуйста!
– Ох, перестань, Джез. Разве нельзя просто дать ему немного чернослива?
Она качает головой, потом вздыхает.
– Ладно. Я тебе заплачу.
Я колеблюсь.
– Сколько?
– Двухнедельную стоимость содержания Слэба. Это будут самые легкие двести фунтов, которые ты когда-либо зарабатывала.
– Я не ослышалась – ты сказала «триста»?
– Ошибаешься.
– Двести пятьдесят?
– Двести. Бери или уходи. Валко из деревни сделает это бесплатно, так что смотри, не прогадай.
– Что за человек согласится делать это бесплатно?
– Отчаявшийся.
– Вот я – отчаявшаяся. И я бы не стала делать это бесплатно. Кстати, кто такой Валко? И почему ты его не наняла присматривать за собаками?
Джез вздыхает.
– Валко – мой сосед, болгарин. И он не способен ни за кем присматривать. Меньше всего – за собой.
– Но почему? Что с ним не так?
– У него депрессия. Его невеста по переписке сбежала с другим, и он до сих пор не оправился от этого удара.
– Болгары заказывают невест по почте? Откуда? Из Америки?
– Из Молдовы. Во всяком случае, он изо всех сил пытается это пережить.
– И когда она сбежала?
– О, дай бог памяти. Месяца три назад, что ли?
– Так или иначе, что болгарин забыл в Кросс Боттомли?
– Кто знает? Валко объявился здесь в феврале прошлого года. С тех пор перебивается случайными заработками. Живет в трейлере, принадлежащем моей подруге. Так мы с ним и познакомились. Прошлой весной он помог мне установить кое-какие новые ограждения. – Джез потряхивает бумажным пакетом. – Так что, мы договорились?
Я вздыхаю.
– Ладно. Но не рассчитывай, что за эти деньги я буду заниматься еще и грумингом. Я и себя-то не собираюсь холить во время каникул. Не говоря уже о собаках.
– Согласна. И, что бы он ни говорил, если у тебя действительно возникнут проблемы, ты всегда можешь позвонить Кэлу.
– Ага. Не сомневаюсь, он будет в восторге от моего звонка.
– Поверь мне, он лает, но не кусает.
Мне совсем не хочется думать о его укусах. Честно говоря, я вообще не хочу думать о Крупном Рогатом Кэле. Этот парень меня бесит. И я вполне способна продержаться две благословенные недели, не поддаваясь мужскому очарованию! Я же не пятнадцатилетняя девчонка, жертва бушующих гормонов. Мне тридцать один год, я одинока и в высшей степени самодостаточна. Мне не нужны мужчины, и уж тем более мачо-ветеринары. Что мне действительно нужно сейчас, так это отвлечься: найти
25
Английская идиома «And Bob’s your uncle», означающая гарантию успеха; восходит к ХIX веку и истории молодого британского чиновника Артура Бальфура, сделавшего блестящую карьеру в политике благодаря протекции своего дяди, Роберта (Боба) Сесила, премьер-министра Великобритании. Дословно обычно не переводится; здесь такой перевод дан исходя из дальнейшего текста.