Великолепные руины. Джесс Уолтер
Читать онлайн книгу.начал было переводить, но Ди, кажется, слово aqua и сама поняла. Она взяла стакан и выпила воду.
– Простите, что я так вас побеспокоила, – сказала девушка.
– Чего она там бормочет? – переспросила тетя.
– Просит прощения за беспокойство.
– Скажи ей: такие рубашки только шлюхи носят. Вот за что надо извиняться! За то, что искушает моего племянника своими тряпками.
– Я не буду ей этого говорить!
– Скажи этой продажной свинье, чтобы уезжала, Паско.
– Хватит!
– Это ее Господь за такую рубашку наказал.
– Помолчи! Совсем на старости лет из ума выжила!
Ди Морей удивленно слушала эту перепалку.
– Что она говорит?
– Э-э… – Паскаль сглотнул. – Ей жаль, что вам плохо.
Валерия выпятила нижнюю губу.
– Ты ей повторил мои слова?
– Да, – ответил Паскаль. – Я все ей сказал.
В комнате стало тихо. Ди закрыла глаза, ее согнуло от нового приступа тошноты.
Спазм прошел, и девушка тяжело задышала.
– У вас такая милая мама.
– Она не мама. Она тетя. Tia Valeria.
Валерия подозрительно переводила взгляд с одного лица на другое. По-английски она не понимала ни слова, но имя свое разобрала.
– Надеюсь, Паскаль, что ты не женишься на этой шлюхе.
– Тетя!
– А твоя мать считает, что женишься.
– Хватит!
Валерия нежно убрала волосы со лба девушки.
– Что с ней такое?
– Cancro, – тихонько сказал Паскаль.
Ди не подняла головы.
Валерия задумчиво пожевала щеку.
– А-а, – наконец сказала она, – все с ней будет хорошо. Скажи этой потаскухе, что с ней все будет хорошо.
– Не буду я ей этого говорить.
– Скажи, – убежденно повторила Валерия. – Скажи ей: пока она живет в Порто-Верньоне, ничего с ней не сделается.
– О чем ты?
Валерия протянула Ди еще один стакан воды.
– Здесь никто не умирает. Дети и старики, это да. Но из тех, кто может плодиться, тут еще ни один не помер. Такое уж у этих мест старое проклятие: дети шлюх мрут как мухи, а сами они живут со своими грехами до глубокой старости. Если ты здесь вырос и не загнулся, значит, жить тебе еще никак не меньше сорока лет. Давай. Скажи ей. – Она похлопала прекрасную американку по руке и ободряюще кивнула.
Ди Морей поняла, что женщина хочет ей что-то сказать.
– Что? – переспросила она Паскаля.
– Это ерунда, – ответил Паскаль. – Сказки бабушек.
– Переведите! Ну пожалуйста, – попросила девушка.
Паскаль вздохнул и потер бровь.
– Она говорит, что молодые люди не могут умирать в Порто-Верньона. Ни один не умирать. – Он пожал плечами и улыбнулся. Надо же, какие идиотские предрассудки! – Старая магия… stregoneria… Старые ведьмы говорят так.
Ди Морей повернулась и взглянула на круглое усатое лицо Валерии. Старуха кивнула и погладила девушку по руке:
– Уедешь