Дыхание скандала. Элизабет Эссекс

Читать онлайн книгу.

Дыхание скандала - Элизабет Эссекс


Скачать книгу
мастер Уилл. Не могу. Хотя его милость, ваш брат говорит, что миссис Суон держит хороший дом.

      – Так это миссис Суон?

      Уилл снова посмотрел на весело освещенный дом. Сквозь неплотно задвинутые шторы на окнах он видел комнату, заполненную в основном мужчинами, которые разговаривали и курили. Похоже, там тесно и жарко.

      – Оперение не по вашему вкусу, мастер Уилл? – расхохотался кучер, намекая на фамилию хозяйки.[8]

      – Думаю, да. Меня здесь ничто не искушает. – Исключительно мужская компания привлекала его столь же мало, как и общество девиц на выданье и их предприимчивых мамаш. Он достаточно времени провел в кают-компании на фрегате, в этом маленьком замкнутом мужском мире.

      – Тогда куда? Я не могу держать лошадей в упряжи и мгновенно доставлю куда угодно, если у вас на уме другая цель, юный сэр.

      – Спасибо, Хэм, нет необходимости. Просто, на мой взгляд, внутри чертовски жарко. Пусть себе Джеймс наслаждается, а мои мысли сегодня склоняются к леди другого сорта, чем знаменитая миссис Суон.

      Уилл вышел из кареты размять ноги. Дождь утих, превратившись в изморось, но погода Уилла никогда не волновала. Годы в море сделали его невосприимчивым к ее переменчивости.

      – Хорошо. – Кучер окликнул конюхов, болтавшихся сзади: – Прогуляйте их немного. – Он подождал, пока конюхи распрягли лошадей и медленно повели по переулку, чтобы они не остыли на холодном ветру.

      – Значит, леди? – вернулся к прежней теме Здоровяк Хэм, поставив тормоз, повернулся всем своим крупным телом оглядеть карету, потом слез с козел. – Увлеклись девицей? Никогда не думал, что услышу такое от вас! И когда мы пожелаем вам счастья, юный сэр? – весело поддразнил он.

      – Ох нет, Хэм. Ничего подобного. – Уилл неловко рассмеялся над своим невольным признанием. – Я даже не в состоянии различить их. Забавная порода, эти девицы.

      – Ха-ха! – Здоровяк Хэм нагнулся проверить, правильно ли поставлены камни под колеса, чтобы карета не покатилась.

      – Да уж, они такие. Значит, она ведет брачную охоту?

      – Я так тебе скажу, старина Хэм: сам толком не знаю, кто охотник, а кто добыча.

      – Ох, с этими девицами никогда ничего не знаешь, – мудро ответствовал Здоровяк Хэм. – Они другие создания, хозяин Уилл, совсем другие. Лучше уж иметь дело с одной из этих птичек. – Он большим пальцем ткнул в сторону дома. – Да и дешевле выйдет!

      Уилл мог только согласиться.

      – Лопни мои глаза, если ты не прав, Хэм.

      – Так поэтому вы так рано улизнули из бального зала лорда Баррингтона?

      – Черт бы побрал твою бдительность, Хэм, – беззлобно сказал Уилл. Кучер отца всегда следил за тем, что происходит. – Там тоже было ужасно жарко. Во всех отношениях.

      – Как скажете, хозяин Уилл. Как скажете.

      – Я сказал. И делу конец.

      – Ладно. Думаю, немного влаги вам не повредит. Я пошлю Робби… эй, Робби!.. за элем, если вы не против.

      – Отличная идея, Хэм. –


Скачать книгу

<p>8</p>

Swan (англ.) – лебедь.