Попаданка на факультете пророчеств. Ксения Власова

Читать онлайн книгу.

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова


Скачать книгу
же вы хотите прогуляться… вечером?

      – Вам понравится, – пообещала я и не стала темнить, решив, что интригу уже выдержала: – На кладбище, мистер Блэк.

      Такого взгляда, полного откровенного изумления, я еще не видела.

      – Поправьте, если я ослышался, – медленно сказал он, рассматривая мое лицо с легким подозрением, – вы приглашаете меня на вечернюю прогулку по кладбищу?

      Его интонация заставила стушеваться.

      – Да, – кивнула я и с надеждой спросила: – Романтично, верно?

      – Не думаю. Простите, но на местном кладбище я бывал уже не раз. Всего доброго, мисс Бартон.

      Он попытался осторожно отпихнуть меня от двери, но я вцепилась в его руку намертво.

      – Мистер Блэк, ну как вы можете отказать девушке в свидании? – в панике я понесла откровенную чушь. – Вот что я после этого должна думать о мужчинах в целом?

      – В целом не знаю, – вежливо отозвался тот, стараясь как можно деликатнее стряхнуть мои пальцы, вцепившиеся в рукав его халата, – но мне вы должны быть благодарны. Я только что спас вас от глупого поступка. Что вы вообще забыли на кладбище?

      – Расскажу по дороге, – клятвенно пообещала я.

      Блэк все-таки освободился из моей хватки, совсем не по-джентельменски отпихнул меня от двери и с чувством захлопнул ее.

      Я несколько секунд таращилась на закрытую дверь – преграду на пути моего возвращения домой, а затем со злостью и обидой бросила:

      – Тогда вы никогда не узнаете, что же мне понадобилось на кладбище, мистер Блэк. Даже на смертном одре я вам в этом не признаюсь. Умрете от любопытства!

      Я уже развернулась и сделала два шага в сторону лестницы, когда дверь с тихим скрипом медленно отворилась. В коридоре показался мрачный Блэк.

      – Даже на смертном одре?

      – Женщины злопамятны, мистер Блэк, – злорадно заметила я и задрала нос.

      Некромант помолчал, а затем спокойно сказал:

      – В полночь у ограды кладбища?

      Я едва сдержала победный вопль. Подозреваю, что лицо у меня озарилось счастьем или хотя бы улыбкой сытого кота.

      – Если вы настаиваете… – пококетничала я и серьезно добавила: – Договорились.

      – Не опаздывайте, мисс Бартон.

      – Не имею такой привычки, – заверила я и принялась спускаться по лестнице.

      Ура! Первый пункт плана выполнен. Ну кто бы мог подумать, что некроманты любопытны, как кошки?

* * *

      К вылазке я готовилась тщательнее, чем к первому свиданию. Нет, локоны я не крутила и губы в спешке не красила, а вот весь многочисленный гардероб вывалила на кровать и придирчиво осмотрела его. Платья я сразу отбросила в сторону. Все они были узкие и обтягивали фигуру, как перчатка. Мне сейчас эта красота без надобности, только движения будет сковывать. Задумчиво куснув губу, я с головой нырнула в шкаф. Даже охотничий костюм, на который я возлагала большие надежды, состоял из жакета и юбки. Я уже отчаялась, когда на самом дне обнаружила аккуратно сложенные мужские брюки и пиджак без воротника, все благородного графитового оттенка. Память, помедлив, подсказала, что этот костюм шился специально для Амелии несколько


Скачать книгу