I Travel the Open Road - Classic Writings of Journeys Taken around the World. Various

Читать онлайн книгу.

I Travel the Open Road - Classic Writings of Journeys Taken around the World - Various


Скачать книгу
where, between the towns, so little happens, even the slightest things make a heightened appeal to the observer; while one’s eyes are continually kept bright and one’s mind stimulated by the ever-present freshness and clearness of the land and its air.

      Rotterdam, it should be said at once, is not a pleasant city. It must be approached as a centre of commerce and maritime industry, or not at all; if you do not like sailor men and sailor ways, noisy streets and hurrying people, leave Rotterdam behind, and let the train carry you to The Hague. It is not even particularly Dutch: it is cosmopolitan. The Dutch are quieter than this, and cleaner. And yet Rotterdam is unique—its church of St. Lawrence has a grey and sombre tower which has no equal in the country; there is a windmill on the Cool Singel which is essentially Holland; the Boymans Museum has a few admirable pictures; there is a curiously fascinating stork in the Zoological Gardens; and the river is a scene of romantic energy by day and night. I think you must go to Rotterdam, though it be only for a few hours.

      At Rotterdam we see what the Londoner misses by having a river that is navigable in the larger sense only below his city. To see shipping at home we must make our tortuous way to the Pool; Rotterdam has the Pool in her midst. Great ships pass up and down all day. The Thames, once its bustling mercantile life is cut short by London Bridge, dwindles to a stream of pleasure; the Maas becomes the Rhine.

      Walt Whitman is the only writer who has done justice to a great harbour, and he only by that sheer force of enumeration which in this connection rather stands for than is poetry. As a matter of fact it is the reader of such an inventory as we find in “Crossing Brooklyn Ferry” that is the poet: Whitman is only the machinery. Whitman gives the suggestion and the reader’s own memory or imagination does the rest. Many of the lines might as easily have been written of Rotterdam as of Brooklyn:—

      The sailors at work in the rigging or out astride the spars,

      The round masts, the swinging motion of the hulls, the slender serpentine pennants,

      The large and small steamers in motion, the pilots in their

      pilot-houses,

      The white wake left by the passage, the quick tremulous whirl

      of the wheels,

      The flags of all nations, the falling of them at sunset,

      The scallop-edged waves in the twilight, the ladled cups,

      the frolicsome crests and glistening,

      The stretch afar growing dimmer and dimmer, the grey walls of

      the granite storehouses by the docks,

      On the river the shadowy group, the big steam-tug closely flank’d

      on each side by the barges, the hay-boat, the belated lighter,

      On the neighbouring shore the fires from the foundry chimneys burning high and glaringly into the night,

      Casting their flicker of black contrasted with wild red and yellow

      light over the tops of the houses, and down into the clefts of streets.

      There is of course nothing odd in the description of one harbour fitting another, for harbours have no one nationality but all. Whitman was not otherwise very strong upon Holland. He writes in “Salut au Monde” of “the sail and steamships of the world” which in his mind’s eye he beholds as they

      Wait steam’d up ready to start in the ports of Australia,

      Wait at Liverpool, Glasgow, Dublin, Marseilles, Lisbon, Naples, Hamburg, Bremen, Bordeaux, The Hague, Copenhagen.

      It is not easy for one of the “sail or steamships of the world” to wait steamed up at The Hague; because The Hague has no harbour except for small craft and barges. Shall we assume, with great charity, that Walt feared that the word Rotterdam might impair his rhythm?

      Not only big shipping: I think one may see barges and canal boats in greater variety at Rotterdam than anywhere else. One curious thing to be noticed as they lie at rest in the canals is the absence of men. A woman is always there; her husband only rarely. The only visible captain is the fussy, shrewish little dog which, suspicious of the whole world, patrols the boat from stem to stern, and warns you that it is against the law even to look at his property. I hope his bite is not equal to his bark.

      Every barge has its name. What the popular style was seven years ago, when I was here last, I cannot remember; but to-day it is “Wilhelmina”. English suburban villas have not a greater variety of fantastic names than the canal craft of Holland; nor, with all our monopoly of the word “home,” does the English suburban villa suggest more compact cosiness than one catches gleams of through their cabin windows or down their companions.

      Spring cleaning goes on here, as in the Dutch houses, all the year round, and the domiciliary part of the vessels is spotless. Every bulwark has a washing tray that can be fixed or detached in a moment. “It’s a fine day, let us kill something,” says the Englishman; “Here’s an odd moment, let us wash something,” says the Dutch vrouw.

      In some of the Rotterdam canals the barges are so packed that they lie touching each other, with their burgees flying all in the same direction, as the vanes of St. Sepulchre’s in Holborn cannot do. How they ever get disentangled again and proceed on their free way to their distant homes is a mystery. But in the shipping world incredible things can happen at night.

      One does not, perhaps, in Rotterdam realise all at once that every drop of water in these city-bound canals is related to every other drop of water in the other canals of Holland, however distant. From any one canal you can reach in time every other. The canal is really much more the high road of the country than the road itself. The barge is the Pickford van of Holland. Here we see some of the secret of the Dutch deliberateness. A country which must wait for its goods until a barge brings them has every opportunity of acquiring philosophic phlegm.

      After a while one gets accustomed to the ever-present canal and the odd spectacle (to us) of masts in the streets and sails in the fields. All the Dutch towns are amphibious, but some are more watery than others.

      The Dutch do not use their wealth of water as we should. They do not swim in it, they do not race on it, they do not row for pleasure at all. Water is their servant, never a light-hearted companion.

      I can think of no more reposeful holiday than to step on board one of these barges wedged together in a Rotterdam canal, and never lifting a finger to alter the natural course of events—to accelerate or divert—be earned by it to, say, Harlingen, in Friesland: between the meadows; under the noses of the great black and white cows; past herons fishing in the rushes; through little villages with dazzling milk-cans being scoured on the banks, and the good-wives washing, and saturnine smokers in black velvet slippers passing the time of day; through big towns, by rows of sombre houses seen through a delicate screen of leaves; under low bridges crowded with children; through narrow locks; ever moving, moving, slowly and surely, sometimes sailing, sometimes quanting, sometimes being towed, with the wide Dutch sky overhead, and the plovers crying in it, and the clean west wind driving the windmills, and everything just as it was in Rembrandt’s day and just as it will be five hundred years hence.

      Holland when all is said is a country of canals. It may have cities and pictures, windmills and cows, quaint buildings, and quainter costumes, but it is a country of canals before all. The canals set the tune. The canals keep it deliberate and wise.

      One can be in Rotterdam, or in whatever town one’s travels really begin, but a very short time without discovering that the Dutch unit—the florin—is a very unsatisfactory servant. The dearness of Holland strikes one continually, but it does so with peculiar force if one has crossed the frontier from Belgium, where the unit is a franc. It is too much to say that a sovereign in Holland is worth only twelve shillings: the case is not quite so extreme as that; but a sovereign in Belgium is, for all practical purposes, worth twenty-five shillings, and the contrast after reaching Dutch soil is very striking. One has to recollect that the spidery letter “f,” which in those friendly little restaurants in the Rue Hareng at Brussels had stood for a franc, now symbolises that far more serious item the florin; and f.


Скачать книгу