Ночь в «Восточном экспрессе». Вероника Генри

Читать онлайн книгу.

Ночь в «Восточном экспрессе» - Вероника Генри


Скачать книгу
сбоку в хвост.

      Стефани сделала глубокий вдох.

      – Бетт, ты выглядишь потрясающе, но в такой одежде тебя ни за что не пустят в поезд. – Она старалась говорить как можно непринужденнее. – Форма одежды – изысканная повседневность. И я понимаю, это раздражает, но нехорошо поступать так по отношению к твоему отцу. Ты же знаешь, он выйдет из себя.

      Пожалуй, трудно было бы подобрать более примирительный тон.

      Бетт, однако, сложила на груди руки.

      – У меня нет ничего другого.

      – Есть. У тебя есть несколько прелестных платьев.

      – Я в них выгляжу толстой.

      Стефани вздохнула.

      – Да как ты можешь выглядеть толстой? У тебя великолепная фигура. А какие у тебя восхитительные ноги. Да я бы все отдала за такие. – Ноги у Бетт были бесконечные. В отличие от Стефани. – Давай посмотрим, что можно подобрать, чтобы у твоего отца не случился сердечный приступ.

      На свою прическу времени у нее уже не хватит, но разобраться с Бетт было важнее.

      – Я все равно не понимаю, зачем он устроил эту поездку. Кто захочет сидеть все время в поезде? Почему мы не могли полететь в Дубаи или еще куда-нибудь? Или на Карибы? Вот это было бы здорово.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Песня в исполнении «Баха мен», музыкальной группы из Нассау, столицы Багамских островов. – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      «Морган» – марка спортивного автомобиля одноименной фирмы.

      3

      Название «Бридж-Хаус» можно перевести как «Дом у моста».

      4

      Дорсодуро – один из шести исторических районов Венеции.

      5

      Риад – традиционный марокканский дом или дворец.

      6

      «Летрасет» – фирменное название листов с буквами, цифрами и знаками, которые можно перевести на любую поверхность; выпускаются одноименной компанией.

      7

      «Каунтинг кроуз» – американская рок-группа из Беркли, штат Калифорния.

      8

      «Гави ди Гави» – известное итальянское белое вино, производимое в регионе Пьемонт.

      9

      Большое Яблоко – прозвище города Нью-Йорка.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCANtAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQQDAQEBAAAAAAAAAAAABwQFBggCAwkBAAr/xABrEAABAwIFAgQDBQQGBgQGAiMBAgMEBREABgcSIQgxEyJBUQkUYRUjMnGBJEKRoQoWM1KxwRclYnLR8DRDguEYJnOSorO08RknNVNjdIPCKjlEVHV2k7IpNjc6ZWZ3hKOktdIoOEZVZIfT/8QAHQEAAQUBAQEBAAAAAAAAAAAABQIDBAYHAQgACf/EAFQRAAEDAgQDBQUECAMGBQIBDQECAxEABAUSITEGQVETImFxgQeRobHBFDLR8BUjQlJicrLhJDPxCCWCkqLCFjQ1Q1Mmc9I2Y7MXRINUk6PidNPj/9oADAMBAAIRAxEAPwDkBS4KpspDbZQpaiLAqCSfyv3xojDJcWEp3qivupbQVL2q4mivRxS8+aOw6zCzE0vOVSlP0lWX/l3ESUNKaUlEoXHKd+1NwCARe98ajZYchCSVJIOQyrYfuxB1kCDO1ZFiWOOlwJSpKk9omEjU6QqZGhBMiN9Y8KAusejc3SGqOR66yqE4mwYiKul6Uq11q2kXS2knaVkclJCbkEprOMYa3auSsynS
Скачать книгу