Трактат хаоса. Сергей Бондарев
Читать онлайн книгу.ымышленная древняя цивилизация. Читатель имеет полное право соглашаться или не соглашаться с мнением героев повествования. Книга не является религиозной литературой или проповедью! «Трактат Хаоса» – это исключительно художественная литература, которая ни к чему не призывает и не обязывает. В этой книге автор не пытается нести в массы какую-либо пропаганду, призывы к чему-либо или попытку оскорбить чьи-либо чувства. Книга крайне не рекомендуется к прочтению людям, не достигшим совершеннолетия, имеющим психические заболевания или предрасположенность к ним, а также обладающим излишней впечатлительностью. Начиная изучать книгу, читатель соглашается со всем вышесказанным.
Письмо племяннику
Дорогой племянник, я счастлив писать тебе снова. Прошу простить меня за долгое молчание, оно, увы, обосновано обстоятельствами.
Думаю, ты помнишь те времена, когда я пытался организовать экспедицию в нашем отечестве. И, конечно же, ты помнишь, как Иннокентий Петрович, и многие прочие меценаты, отказали мне в финансировании. Позже со своими идеями я решил отправиться в Великобританию. Ты сам провожал меня на корабль, идущий к Туманному Альбиону.
И ты можешь поздравить меня! Решение оставить Петербург ради встречи с Лондоном было очень верным. Британцам мои идеи показались интересными. Я получил необходимые деньги. Более того, они моментально обеспечили меня кораблём и командой. Но, увы, они попросили меня действовать очень быстро. Также должен упомянуть, что экспедиция получила статус секретной. И потому я обязался не вступать в переписку с кем-либо во время неё, но я считаю себя обязанным отправить тебе это письмо на свой страх и риск.
И ты не поверишь в такое совпадение! Британцы назначили в помощники моего старого знакомого. Помнишь ли ты профессора Шанкара? Это тот самый индиец, который, несмотря на все трудности и злоключения, сумел сделать карьеру в Лондонском королевском обществе. Нет, ты просто обязан помнить его! Профессор философии Шанкар бывал у меня в гостях. За любовь к американской выпечке студенты его прозвали «профессор Маффин». И ты можешь мне поверить, более ценного спутника в моём путешествии просто не могло быть! Он гениальный философ и величайший лингвист! Но об этом я расскажу чуть позже.
Также я должен упомянуть, что профессор Шанкар не единственный мой помощник. Кроме него британцы назначили мне в сопровождение человека, который организовывал и проводил множество экспедиций. Его имя Фред Рингман. Он, как и профессор Шанкар, тоже чрезвычайно полезен в своей области. Как организатору и бригадиру на раскопках ему просто нет цены. И на наше общее счастье он крайне склонен к употреблению алкоголя и прочим излишествам… Разумеется, ты понимаешь, что он приставлен, чтобы контролировать нас с профессором Шанкаром. И лишь благодаря его слабостям, которые он тщательно скрывает в Британии перед своим начальством, но активно демонстрирует на вольных ветрах, я получил возможность написать это письмо.
Я понимаю, что наши спешные приготовления к экспедиции тебе не интересны. Потому я беру на себя смелость не говорить о них. И в ответ надеюсь на понимание того, почему я не указываю точное место нашего назначения. Ты понимаешь, что экспедиция секретна. И я обязан скрыть цель нашего путешествия. Более того, даже сам факт существования этого письма подвергает меня серьёзному риску.
Итак, не стану томить тебя долгими разглагольствованиями: мы нашли то, что должны были найти. Мы нашли могилу жреца. Здесь лежат все те артефакты, о которых я догадывался. И мне искренне жаль, что все они отойдут Британской Короне, а не нашему Отечеству. Впрочем, может быть это судьба…?
Но не всё так печально, как могло показаться, дорогой племянник. По неведомым мне причинам, а может быть благодаря излишнему увлечению выпивкой, мистер Рингман не придал никакого значения тому, что мы с профессором Шанкаром переводим и записываем в личные дневники тексты, запечатлённые на древних скрижалях, что были обнаружены в могиле жреца. И можешь поверить, помощь профессора Шанкара в этом деле просто неоценима! Переводы я отправляю тебе в этом письме. Я помню о твоём увлечении мистикой, помню о своих обещаниях относительно подобных находок, потому считаю, что эти переводы не должны пройти мимо твоих рук. Теперь они есть только у тебя, профессора Шанкара и у меня. К переводам я приложу комментарии, возможно, они покажутся тебе интересными. Если же тебе интересно, кто является автором текстов, записанных на скрижалях, то я имею смелость утверждать, что тексты были записаны со слов жреца, захороненного в этой гробнице. Я уверен, что здесь записаны не все его изречения, но может быть позже мы сможем найти и другие записи. А сейчас я желаю тебе приятного прочтения всего того, что нам удалось заполучить!
Но не жди моего возвращения слишком скоро. Рядом с гробницей жреца была обнаружена гробница древнего вельможи. Сейчас мы занимаемся ею. И может быть позже мы найдём что-то ещё. Именно поэтому я решил не ждать возвращения на Родину, а изыскал время и возможности для отправки тебе этого письма.
Должен сказать, что изначально я не предполагал найти здесь что-то кроме захоронения древнего учителя. Оказывается,