Georg Ebers - Ultimate Collection: 20+ Historical Novels & Short Stories. Georg Ebers

Читать онлайн книгу.

Georg Ebers - Ultimate Collection: 20+ Historical Novels & Short Stories - Georg Ebers


Скачать книгу
whenever a gay sail appeared. The air had been cooled by the storm, a fresh north-wind was blowing, and, notwithstanding the early hour, there were a number of boats sailing over the deluged fields before the breeze. The songs of the rowers, the plashing strokes of their oars and the cries of the birds, all contributed to enliven the watery landscape of the Nile valley, which, though varied in color, was somewhat monotonous.

      Bartja and Sappho stood leaning on each other by the low wall which ran round Rhodopis’ garden, exchanging tender words and watching the scene below, till at last Bartja’s quick eye caught sight of a boat making straight for the house and coming on fast by the help of the breeze and powerful rowers.

      A few minutes later the boat put in to shore and Zopyrus with his deliverers stood before them.

      Darius’s plan had succeeded perfectly, thanks to the storm, which, by its violence and the unusual time of its appearance, had scared the Egyptians; but still there was no time to be lost, as it might reasonably be supposed that the men of Sais would pursue their fugitive with all the means at their command.

      Sappho, therefore, had to take a short farewell of her grandmother, all the more tender, however, for its shortness,—and then, led by Rartja and followed by old Melitta, who was to accompany her to Persia, she went on board Syloson’s boat. After an hour’s sail they reached a beautifully-built and fast-sailing vessel, the Hygieia, which belonged to Kallias.

      He was waiting for them on board his trireme. The leave-taking between himself and his young friends was especially affectionate. Bartja hung a heavy and costly gold chain round the neck of the old man in token of his gratitude, while Syloson, in remembrance of the dangers they had shared together, threw his purple cloak over Darius’ shoulders. It was a master-specimen of Tynan dye, and had taken the latter’s fancy. Darius accepted the gift with pleasure, and said, as he took leave: “You must never forget that I am indebted to you, my Greek friend, and as soon as possible give me an opportunity of doing you service in return.”

      “You ought to come to me first, though,” exclaimed Zopyrus, embracing his deliverer. “I am perfectly ready to share my last gold piece with you; or what is more, if it would do you a service, to sit a whole week in that infernal hole from which you saved me. Ah! they’re weighing anchor. Farewell, you brave Greek. Remember me to the flower-sisters, especially to the pretty, little Stephanion, and tell her her long-legged lover won’t be able to plague her again for some time to come at least. And then, one more thing; take this purse of gold for the wife and children of that impertinent fellow, whom I struck too hard in the heat of the fray.”

      The anchors fell rattling on to the deck, the wind filled the sails, the Trieraules—[Flute-player to a trireme]—took his flute and set the measure of the monotonous Keleusma or rowing-song, which echoed again from the hold of the vessel. The beak of the ship bearing the statue of Hygieia, carved in wood, began to move. Bartja and Sappho stood at the helm and gazed towards Naukratis, until the shores of the Nile vanished and the green waves of the Hellenic sea splashed their foam over the deck of the trireme.

      CHAPTER XII.

       Table of Contents

      Our young bride and bridegroom had not travelled farther than Ephesus, when the news reached them that Amasis was dead. From Ephesus they went to Babylon, and thence to Pasargadae, which Kassandane, Atossa and Croesus had made their temporary residence. Kassandane was to accompany the army to Egypt, and wished, now that Nebenchari had restored her sight, to see the monument which had lately been built to her great husband’s memory after Croesus’ design, before leaving for so long a journey. She rejoiced in finding it worthy of the great Cyrus, and spent hours every day in the beautiful gardens which had been laid out round the mausoleum.

      It consisted of a gigantic sarcophagus made of solid marble blocks, and resting like a house on a substructure composed of six high marble steps. The interior was fitted up like a room, and contained, beside the golden coffin in which were preserved such few remains of Cyrus as had been spared by the dogs, vultures, and elements, a silver bed and a table of the same metal, on which were golden drinking-cups and numerous garments ornamented with the rarest and most costly jewels.

      The building was forty feet high. The shady paradises—[Persian pleasure-gardens]—and colonnades by which it was surrounded had been planned by Croesus, and in the midst of the sacred grove was a dwelling-house for the Magi appointed to watch over the tomb.

      The palace of Cyrus could be seen in the distance—a palace in which he had appointed that the future kings of Persia should pass at least some months of every year. It was a splendid building in the style of a fortress, and so inaccessibly placed that it had been fixed on as the royal treasure-house.

      Here, in the fresh mountain air of a place dedicated to the memory of the husband she had loved so much, Kassandane felt well and at peace; she was glad too to see that Atossa was recovering the old cheerfulness, which she had so sadly lost since the death of Nitetis and the departure of Darius. Sappho soon became the friend of her new mother and sister, and all three felt very loath to leave the lovely Pasargadm.

      Darius and Zopyrus had remained with the army which was assembling in the plains of the Euphrates, and Bartja too had to return thither before the march began.

      Cambyses went out to meet his family on their return; he was much impressed with Sappho’s great beauty, but she confessed to her husband that his brother only inspired her with fear.

      The king had altered very much in the last few months. His formerly pale and almost noble features were reddened and disfigured by the quantities of wine he was in the habit of drinking. In his dark eyes there was the old fire still, but dimmed and polluted. His hair and beard, formerly so luxuriant, and black as the raven’s wing, hung down grey and disordered over his face and chin, and the proud smile which used so to improve his features had given way to an expression of contemptuous annoyance and harsh severity.

      Sometimes he laughed,—loudly, immoderately and coarsely; but this was only when intoxicated, a condition which had long ceased to be unusual with him.

      He continued to retain an aversion to his wives; so much so that the royal harem was to be left behind in Susa, though all his court took their favorite wives and concubines with them on the campaign. Still no one could complain that the king was ever guilty of injustice; indeed he insisted more eagerly now than before on the rigid execution of the law; and wherever he detected an abuse his punishments were cruel and inexorable. Hearing that a judge, named Sisamnes, had been bribed to pronounce an unjust sentence, he condemned the wretched man to be flayed, ordered the seat of justice to be covered with his skin, appointed the son to the father’s vacant place and compelled him to occupy this fearful seat.—[Herodot. V. 25.]—Cambyses was untiring as commander of the forces, and superintended the drilling of the troops assembled near Babylon with the greatest rigor and circumspection.

      The hosts were to march after the festival of the New Year, which Cambyses celebrated this time with immense expense and profusion. The ceremony over, he betook himself to the army. Bartja was there. He came up to his brother, beaming with joy, kissed the hem of his robe, and told him in a tone of triumph that he hoped to become a father. The king trembled as he heard the words, vouchsafed his brother no answer, drank himself into unconsciousness that evening, and the next morning called the soothsayers, Magi and Chaldaeans together, in order to submit a question to them. “Shall I be committing a sin against the gods, if I take my sister to wife and thus verify the promise of the dream, which ye formerly interpreted to mean that Atossa should bear a future king to this realm?”

      The Magi consulted a short time together. Then Oropastes cast himself at the king’s feet and said, “We do not believe, O King, that this marriage would be a sin against the gods; inasmuch as, first: it is a custom among the Persians to marry with their own kin; and secondly, though it be not written in the law that the pure man may marry his sister, it is written that the king may do what seemeth good in his own eyes. That which pleaseth thee is therefore always lawful.”

      Cambyses sent the Magi away


Скачать книгу