Crime and Punishment & Other Great Novels of Dostoevsky. Fyodor Dostoevsky

Читать онлайн книгу.

Crime and Punishment & Other Great Novels of Dostoevsky - Fyodor Dostoevsky


Скачать книгу
fact, that it was the beauty of the moment, the fleeting beauty which is so often met with in Russian women. Alyosha, of course, did not think of this; but though he was fascinated, yet he wondered with an unpleasant sensation, and as it were regretfully, why she drawled in that way and could not speak naturally. She did so, evidently feeling there was a charm in the exaggerated, honeyed modulation of the syllables. It was, of course, only a bad, underbred habit that showed bad education and a false idea of good manners. And yet this intonation and manner of speaking impressed Alyosha as almost incredibly incongruous with the childishly simple and happy expression of her face, the soft, babyish joy in her eyes. Katerina Ivanovna at once made her sit down in an arm-chair facing Alyosha, and ecstatically kissed her several times on her smiling lips. She seemed quite in love with her.

      “This is the first time we’ve met, Alexey Fyodorovitch,” she said rapturously. “I wanted to know her, to see her. I wanted to go to her, but I’d no sooner expressed the wish than she came to me. I knew we should settle everything together — everything. My heart told me so — I was begged not to take the step, but I foresaw it would be a way out of the difficulty, and I was not mistaken. Grushenka has explained everything to me, told me all she means to do. She flew here like an angel of goodness and brought us peace and joy.”

      “You did not disdain me, sweet, excellent young lady,” drawled Grushenka in her singsong voice, still with the same charming smile of delight.

      “Don’t dare to speak to me like that, you sorceress, you witch! Disdain you! Here, I must kiss your lower lip once more. It looks as though it were swollen, and now it will be more so, and more and more. Look how she laughs, Alexey Fyodorovitch!

      Alyosha flushed, and faint, imperceptible shivers kept running down him.

      “You make so much of me, dear young lady, and perhaps I am not at all worthy of your kindness.”

      “Not worthy! She’s not worthy of it!” Katerina Ivanovna cried again with the same warmth. “You know, Alexey Fyodorovitch, we’re fanciful, we’re self-willed, but proudest of the proud in our little heart. We’re noble, we’re generous, Alexey Fyodorovitch, let me tell you. We have only been unfortunate. We were too ready to make every sacrifice for an unworthy, perhaps, or fickle man. There was one man — one, an officer too, we loved him, we sacrificed everything to him. That was long ago, five years ago, and he has forgotten us, he has married. Now he is a widower, he has written, he is coming here, and, do you know, we’ve loved him, none but him, all this time, and we’ve loved him all our life! He will come, and Grushenka will be happy again. For the last five years she’s been wretched. But who can reproach her, who can boast of her favour? Only that bedridden old merchant, but he is more like her father, her friend, her protector. He found her then in despair, in agony, deserted by the man she loved. She was ready to drown herself then, but the old merchant saved her — saved her!”

      “You defend me very kindly, dear young lady. You are in a great hurry about everything,” Grushenka drawled again.

      “Defend you! Is it for me to defend you? Should I dare to defend you? Grushenka, angel, give me your hand. Look at that charming soft little hand, Alexey Fyodorovitch! Look at it! It has brought me happiness and has lifted me up, and I’m going to kiss it, outside and inside, here, here, here!”

      And three times she kissed the certainly charming, though rather fat, hand of Grushenka in a sort of rapture. She held out her hand with a charming musical, nervous little laugh, watched the “sweet young lady,” and obviously liked having her hand kissed.

      “Perhaps there’s rather too much rapture,” thought Alyosha. He blushed. He felt a peculiar uneasiness at heart the whole time.

      “You won’t make me blush, dear young lady, kissing my hand like this before Alexey Fyodorovitch.”

      “Do you think I meant to make you blush?” said Katerina Ivanovna, somewhat surprised. “Ah my dear, how little you understand me!

      “Yes, and you too perhaps quite misunderstand me, dear young lady. Maybe I’m not so good as I seem to you. I’ve a bad heart; I will have my own way. I fascinated poor Dmitri Fyodorovitch that day simply for fun.”

      “But now you’ll save him. You’ve given me your word. You’ll explain it all to him. You’ll break to him that you have long loved another man, who is now offering you his hand.”

      “Oh, no I didn’t give you my word to do that. It was you kept talking about that. I didn’t give you my word.”

      “Then I didn’t quite understand you,” said Katerina Ivanovna slowly, turning a little pale. “You promised-”

      “Oh no, angel lady, I’ve promised nothing,” Grushenka interrupted softly and evenly, still with the same gay and simple expression. “You see at once, dear young lady, what a wilful wretch I am compared with you. If I want to do a thing I do it. I may have made you some promise just now. But now again I’m thinking: I may take Mitya again. I liked him very much once — liked him for almost a whole hour. Now maybe I shall go and tell him to stay with me from this day forward. You see, I’m so changeable.”

      “Just now you said — something quite different,” Katerina Ivanovna whispered faintly.

      “Ah, just now! But, you know, I’m such a soft-hearted, silly creature. Only think what he’s gone through on my account! What if when I go home I feel sorry for him? What then?”

      “I never expected-”

      “Ah, young lady, how good and generous you are compared with me! Now perhaps you won’t care for a silly creature like me, now you know my character. Give me your sweet little hand, angelic lady,” she said tenderly, and with a sort of reverence took Katerina Ivanovna’s hand.

      “Here, dear young lady, I’ll take your hand and kiss it as you did mine. You kissed mine three times, but I ought to kiss yours three hundred times to be even with you. Well, but let that pass. And then it shall be as God wills. Perhaps I shall be your slave entirely and want to do your bidding like a slave. Let it be as God wills, without any agreements and promises. What a sweet hand — what a sweet hand you have! You sweet young lady, you incredible beauty!”

      She slowly raised the hands to her lips, with the strange object indeed of “being even” with her in kisses.

      Katerina Ivanovna did not take her hand away. She listened with timid hope to the last words, though Grushenka’s promise to do her bidding like a slave was very strangely expressed. She looked intently into her eyes; she still saw in those eyes the same simple-hearted, confiding expression, the same bright gaiety.

      “She’s perhaps too naive,” thought Katerina Ivanovna, with a gleam of hope.

      Grushenka meanwhile seemed enthusiastic over the “sweet hand.” She raised it deliberately to her lips. But she held it for two or three minutes near her lips, as though reconsidering something.

      “Do you know, angel lady,” she suddenly drawled in an even more soft and sugary voice, “do you know, after all, I think I won’t kiss your hand?” And she laughed a little merry laugh.

      “As you please. What’s the matter with you?” said Katerina Ivanovna, starting suddenly.

      “So that you may be left to remember that you kissed my hand, but I didn’t kiss yours.”

      There was a sudden gleam in her eyes. She looked with awful intentness at Katerina Ivanovna.

      “Insolent creature!” cried Katerina Ivanovna, as though suddenly grasping something. She flushed all over and leapt up from her seat.

      Grushenka too got up, but without haste.

      “So I shall tell Mitya how you kissed my hand, but I didn’t kiss yours at all. And how he will laugh!”

      “Vile slut! Go away!”

      “Ah, for shame, young lady! Ah, for shame! That’s unbecoming for you, dear young lady, a word like that.”

      “Go away! You’re a creature for sale”


Скачать книгу