The Tales of Ancient Egypt (10 Historical Novels). Georg Ebers
Читать онлайн книгу.to his lips, and stretched out his hand toward Uarda; but she shrank back, for a little figure slipped through an opening in the hedge.
It was Scherau.
His pretty little face glowed with his quick run, and his breath was gone. For a few minutes he tried in vain for words, and looked anxiously at the prince.
Uarda saw that something unusual agitated him; she spoke to him kindly, saying that if he wished to speak to her alone he need not be afraid of Rameri, for he was her best friend.
“But it does not concern you and me,” replied the child, “but the good, holy father Pentaur, who was so kind to me, and who saved your life.”
“I am a great friend of Pentaur,” said the prince. “Is it not true, Uarda? He may speak with confidence before me.”
“I may?” said Scherau, “that is well. I have slipped away; Hekt may come back at any moment, and if she sees that I have taken myself off I shall get a beating and nothing to eat.”
“Who is this horrible Hekt?” asked Rameri indignantly.
“That Uarda can tell you by and by,” said the little one hurriedly. “Now only listen. She laid me on my board in the cave, and threw a sack over me, and first came Nemu, and then another man, whom she spoke to as Steward. She talked to him a long time. At first I did not listen, but then I caught the name of Pentaur, and I got my head out, and now I understand it all. The steward declared that the good Pentaur was wicked, and stood in his way, and he said that Ameni was going to send him to the quarries at Chennu, but that that was much too small a punishment. Then Hekt advised him to give a secret commission to the captain of the ship to go beyond Chennu, to the frightful mountain-mines, of which she has often told me, for her father and her brother were tormented to death there.”
“None ever return from thence,” said the prince. “But go on.”
“What came next, I only half understood, but they spoke of some drink that makes people mad. Oh! what I see and hear!—I would he contentedly on my board all my life long, but all else is too horrible—I wish that I were dead.”
And the child began to cry bitterly.
Uarda, whose cheeks had turned pale, patted him affectionately; but Rameri exclaimed:
“It is frightful! unheard of! But who was the steward? did you not hear his name? Collect yourself, little man, and stop crying. It is a case of life and death. Who was the scoundrel? Did she not name him? Try to remember.”
Scherau bit his red lips, and tried for composure. His tears ceased, and suddenly he exclaimed, as he put his hand into the breast of his ragged little garment: “Stay, perhaps you will know him again—I made him!”
“You did what?” asked the prince.
“I made him,” repeated the little artist, and he carefully brought out an object wrapped up in a scrap of rag, “I could just see his head quite clearly from one side all the time he was speaking, and my clay lay by me. I always must model something when my mind is excited, and this time I quickly made his face, and as the image was successful, I kept it about me to show to the master when Hekt was out.”
While he spoke he had carefully unwrapped the figure with trembling fingers, and had given it to Uarda.
“Ani!” cried the prince. “He, and no other! Who could have thought it! What spite has he against Pentaur? What is the priest to him?”
For a moment he reflected, then he struck his hand against his forehead.
“Fool that I am!” he exclaimed vehemently. “Child that I am! of course, of course; I see it all. Ani asked for Bent-Anat’s hand, and she—now that I love you, Uarda, I understand what ails her. Away with deceit! I will tell you no more lies, Uarda. I am no page of honor to Bent-Anat; I am her brother, and king Rameses’ own son. Do not cover your face with your hands, Uarda, for if I had not seen your mother’s jewel, and if I were not only a prince, but Horus himself, the son of Isis, I must have loved you, and would not have given you up. But now other things have to be done besides lingering with you; now I will show you that I am a man, now that Pentaur is to be saved. Farewell, Uarda, and think of me!”
He would have hurried off, but Scherau held him by the robe, and said timidly: “Thou sayst thou art Rameses’ son. Hekt spoke of him too. She compared him to our moulting hawk.”
“She shall soon feel the talons of the royal eagle,” cried Rameri. “Once more, farewell!”
He gave Uarda his hand, she pressed it passionately to her lips, but he drew it away, kissed her forehead, and was gone.
The maiden looked after him pale and speechless. She saw another man hastening towards her, and recognizing him as her father, she went quickly to meet him. The soldier had come to take leave of her, he had to escort some prisoners.
“To Chennu?” asked Uarda.
“No, to the north,” replied the man.
His daughter now related what she had heard, and asked whether he could help the priest, who had saved her.
“If I had money, if I had money!” muttered the soldier to himself.
“We have some,” cried Uarda; she told him of Nebsecht’s gift, and said: “Take me over the Nile, and in two hours you will have enough to make a man rich.111
But no; I cannot leave my sick grandmother. You yourself take the ring, and remember that Pentaur is being punished for having dared to protect us.”
“I remember it,” said the soldier. “I have but one life, but I will willingly give it to save his. I cannot devise schemes, but I know something, and if it succeeds he need not go to the gold-mines. I will put the wine-flask aside—give me a drink of water, for the next few hours I must keep a sober head.”
“There is the water, and I will pour in a mouthful of wine. Will you come back and bring me news?”
“That will not do, for we set sail at midnight, but if some one returns to you with the ring you will know that what I propose has succeeded.”
Uarda went into the hut, her father followed her; he took leave of his sick mother and of his daughter. When they went out of doors again, he said: “You have to live on the princess’s gift till I return, and I do not want half of the physician’s present. But where is your pomegranate blossom?”
“I have picked it and preserved it in a safe place.”
“Strange things are women!” muttered the bearded man; he tenderly kissed his child’s forehead, and returned to the Nile down the road by which he had come.
The prince meanwhile had hurried on, and enquired in the harbor of the Necropolis where the vessel destined for Chennu was lying—for the ships loaded with prisoners were accustomed to sail from this side of the river, starting at night. Then he was ferried over the river, and hastened to Bent-Anat. He found her and Nefert in unusual excitement, for the faithful chamberlain had learned—through some friends of the king in Ani’s suite—that the Regent had kept back all the letters intended for Syria, and among them those of the royal family.
A lord in waiting, who was devoted to the king, had been encouraged by the chamberlain to communicate to Bent-Anat other things, which hardly allowed any doubts as to the ambitious projects of her uncle; she was also exhorted to be on her guard with Nefert, whose mother was the confidential adviser of the Regent.
Bent-Anat smiled at this warning, and sent at once a message to Ani to inform him that she was ready to undertake the pilgrimage to the “Emerald-Hathor,” and to be purified in the sanctuary of that Goddess.
She purposed sending a message to her father from thence, and if he permitted it, joining him at the camp.
She imparted this plan to her friend, and Nefert thought any road best that would take her to her husband.
Rameri was soon initiated into all this, and in return he told them