The Tales of Ancient Egypt (10 Historical Novels). Georg Ebers
Читать онлайн книгу.of fish filled with air, or of leather. A child of two years old can throw these, but you would find it no easy matter even to lift one of those wooden balls with which the Persian boys play. Are you content with me, Nitetis?”
[In Persia games with balls are still reckoned among the amusements
of the men. One player drives a wooden hall to the other, as in the
English game of cricket. Chardin (Voyage en Perse. III. p. 226.)
saw the game played by 300 players.]
“How can I thank you enough, my father?”
“And now listen to my plan for the division of your time. In the morning you will visit Kassandane, chat with Atossa, and listen to the teaching of your noble mother.”
Here the blind woman bent her head in approval. “Towards noon I shall come to teach you, and we can talk sometimes about Egypt and your loved ones there, but always in Persian. You would like this, would you not?”
Nitetis smiled.
“Every second day, Oropastes will be in attendance to initiate you in the Persian religion.”
“I will take the greatest pains to comprehend him quickly.”
“In the afternoon you can be with Atossa as long as you like. Does that please you too?”
“O Croesus!” cried the young girl and kissed the old man’s hand.
CHAPTER XIV.
The next day Nitetis removed to the country-house in the hanging-gardens, and began a monotonous, but happy and industrious life there, according to the rules laid down by Croesus. Every day she was carried to Kassandane and Atossa in a closely shut-up litter. Nitetis soon began to look upon the blind queen as a beloved and loving mother, and the merry, spirited Atossa nearly made up to her for the loss of her sister Tachot, so far away on the distant Nile. She could not have desired a better companion than this gay, cheerful girl, whose wit and merriment effectually prevented homesickness or discontent from settling in her friend’s heart. The gravity and earnestness of Nitetis’ character were brightened by Atossa’s gaiety, and Atossa’s exuberant spirits calmed and regulated by the thoughtful nature of Nitetis.
Both Croesus and Kassandane were pleased and satisfied with their new daughter and pupil, and Oropastes extolled her talents and industry daily to Cambyses. She learnt the Persian language unusually well and quickly; Cambyses only visited his mother when he hoped to find Nitetis there, and presented her continually with rich dresses and costly jewels. But the highest proof of his favor consisted in his abstaining from visiting her at her house in the hanging-gardens, a line of conduct which proved that he meant to include Nitetis in the small number of his real and lawful wives, a privilege of which many a princess in his harem could not boast.
The grave, beautiful girl threw a strange spell over this strong, turbulent man. Her presence alone seemed enough to soften his stubborn will, and he would watch their games for hours, his eyes fixed on her graceful movements. Once, when the ball had fallen into the water, the king sprang in after it, regardless of his costly apparel. Nitetis screamed on seeing his intention, but Cambyses handed her the dripping toy with the words: “Take care or I shall be obliged to frighten you again.” At the same time he drew from his neck a gold chain set with jewels and gave it to the blushing girl, who thanked him with a look which fully revealed her feelings for her future husband.
Croesus, Kassandane and Atossa soon noticed that Nitetis loved the king. Her former fear of this proud and powerful being had indeed changed into a passionate admiration. She felt as if she must die if deprived of his presence. He seemed to her like a glorious and omnipotent divinity, and her wish to possess him presumptuous and sacrilegious; but its fulfilment shone before her as an idea more beautiful even than return to her native land and reunion with those who, till now, had been her only loved ones.
Nitetis herself was hardly conscious of the strength of her feelings, and believed that when she trembled before the king’s arrival it was from fear, and not from her longing to behold him once more. Croesus, however, had soon discovered the truth, and brought a deep blush to his favorite’s cheek by singing to her, old as he was, Anacreon’s newest song, which he had learnt at Sais from Ibykus
“We read the flying courser’s name
Upon his side in marks of flame;
And by their turban’d brows alone
The warriors of the East are known.
But in the lover’s glowing eyes,
The inlet to his bosom lies;
Through them we see the tiny mark,
Where Love has dropp’d his burning spark”
—Paegnion 15
And thus, in work and amusement, jest, earnest, and mutual love, the weeks and months passed with Nitetis. Cambyses’ command that she was to be happy in his land had fulfilled itself, and by the time the Mesopotamian spring-tide (January, February and March), which succeeds the rainy month of December, was over, and the principal festival of the Asiatics, the New Year, had been solemnized at the equinox, and the May sun had begun to glow in the heavens, Nitetis felt quite at home in Babylon, and all the Persians knew that the young Egyptian princess had quite displaced Phaedime, the daughter of Otanes, in the king’s favor, and would certainly become his first and favorite wife.
Boges sank considerably in public estimation, for it was known that Cambyses had ceased to visit the harem, and the chief of the eunuchs had owed all his importance to the women, who were compelled to coax from Cambyses whatever Boges desired for himself or others. Not a day passed on which the mortified official did not consult with the supplanted favorite Phaedime, as to the best means of ruining Nitetis, but their most finely spun intrigues and artifices were baffled by the strength of king’s love and the blameless life of his royal bride.
Phaedime, impatient, mortified, and thirsting for vengeance, was perpetually urging Boges to some decided act; he, on the contrary, advised patience.
At last, however, after many weeks, he came to her full of joy, exclaiming: “I have devised a little plan which must ruin the Egyptian woman as surely as my name is Boges. When Bartja comes back, my treasure, our hour will have arrived.”
While saying this the creature rubbed his fat, soft hands, and, with his perpetual fulsome smile, looked as if he were feasting on some good deed performed. He did not, however, give Phaedime the faintest idea of the nature of his “little plan,” and only answered her pressing questions with the words: “Better lay your head in a lion’s jaws, than your secret in the ears of a woman. I fully acknowledge your courage, but at the same time advise you to remember that, though a man proves his courage in action, a woman’s is shown in obedience. Obey my words and await the issue in patience.” Nebenchari, the oculist, continued to attend the queen, but so carefully abstained from all intercourse with the Persians, that he became a proverb among them for his gloomy, silent ways. During the day he was to be found in the queen’s apartments, silently examining large rolls of papyri, which he called the book of Athotes and the sacred Ambres; at night, by permission of the king and the satraps of Babylon, he often ascended one of the high towers on the walls, called Tritantaechmes, in order to observe the stars.
The Chaldaean priests, the earliest astronomers, would have allowed him to take his observations from the summit of the great temple of Bel, their own observatory, but he refused this offer decidedly, and persisted in his haughty reserve. When Oropastes attempted to explain to him the celebrated Babylonian sun-dial, introduced by Anaximander of Miletus into Greece, he turned from the Magian with a scornful laugh, saying: “We knew all this, before you knew the meaning of an hour.”
Nitetis had shown Nebenchari much kindness, yet he took no interest in her, seemed indeed to avoid her purposely, and on her asking whether she had displeased or offended him, answered: “For