Элитный снайпер. Путешествие в один конец. Скотт Макьюэн

Читать онлайн книгу.

Элитный снайпер. Путешествие в один конец - Скотт Макьюэн


Скачать книгу
ста (158 см), крепкий. Разговор начался с формальностей: меня представили как соавтора книги «Американский снайпер» и все такое. После пары кружек пива Гил начал задавать заковыристые вопросы насчет книги. А затем я выяснил, чем он так крут.

      В одной из перестрелок, где-то за пределами базы, Гил схлопотал пятнадцать пуль сразу. Выпив еще, Гил показал мне места пулевых ранений. Его тело было буквально изрешечено от шеи до ног. Ранения были нешуточные – их нанесли пули, выпущенные из автомата Калашникова (патроны 7,62 × 39 – «АК-47»).

      Больше всего меня поразило, что Гил гордился не своими боевыми шрамами, а тем, что участвовал в сражении до конца, пока его не унесли в санчасть.

      Эта книга посвящается «морским котикам» – бойцам спецназа ВМС США, которые продолжают сражаться, несмотря на серьезные ранения и численное превосходство противника. Истории вымышлены, но основаны на реальных действиях спецназа в секретных операциях.

      Скотт Макьюэн

      1

      Монтана

      Серую кобылу аппалузской породы[1] звали Тико Чиз, но главстаршина ВМС США Гил Шеннон звал ее просто Тико. Вместе с женой Мари и тещей он отдыхал на ранчо в Боземене, в штате Монтана, но его настоящим домом был военно-морской флот. Большую часть своей жизни Гил провел либо в военно-морском тренировочном центре Хэмптон-Роуд, что в Вирджинии-Бич, либо в отдаленных уголках планеты, занимаясь тем, что Мари (как ему казалось, слишком часто) шутливо называла «службой великому господину».

      Жизнь любого, так или иначе связанного с армией, нелегка, но чья жизнь на самом деле порой сурова, так это жены спецназовца ВМС США. Гил заметил, что от этого рождалась горечь, которая год от года только углублялась. Масла в огонь подливал и тот факт, что с женой у него было мало общего. Оба любили Монтану, в жилах обоих текла конская кровь, их влекла друг к другу безумная страсть – та, с которой преодолевают силу земного притяжения.

      Гил как раз вдел ноги в стремена и устраивался в седле, когда в конюшню вошла Мари, в джинсах, в коричневой куртке Carhartt, в сапогах. Он одобрительно взглянул на нее и, касаясь края своей шляпы, улыбаясь одними голубыми глазами, произнес: «Здравствуйте, мадам».

      В ответ она улыбнулась так же застенчиво, как всегда после занятий любовью; ее карие глаза сияли, длинные каштановые волосы выбивались из косы. Ей было тридцать шесть. Будучи на год старше мужа, она, по крайней мере, не уступала ему в интеллекте. Скрестив на груди руки, она прислонилась к столбу, на котором висели хомуты для лошадей.

      – Лошадь, должно быть, подзабыла твое имя, пока ты был на службе.

      Гил усмехнулся и осторожно направил лошадь к стене, откуда снял винтовку «Браунинг» под патрон.300 Winchester Magnum с 24-кратным ночным оптическим прицелом.

      – Думаю, она его и не знала.

      Он обтер винтовку и сунул ее в чехол, закрепленный у седла.

      – Эгоистичная тварь – эта лошадь.

      – Ты же знаешь, здесь тебе ничего не угрожает, – удивилась Мари, заметив, что он берет с собой оружие.

      – Да, но я все равно хочу держать оружие при себе, – сказал Гил тем же ровным голосом. Они и так мало времени проводили вместе, поэтому спорить с женой он не любил.

      Она предупреждающе изогнула бровь.

      – Может, оставишь оленей в покое, Гил Шеннон?

      Он рассмеялся: она попала в точку, угадав его планы. Затем вынул кисет из кармана желто-коричневой куртки Carhartt и скатал сигарету. Эта дзен-буддистская отстраненность помогала ему не захлебнуться в бурных волнах тревоги, которые бились о его панцирь, стараясь пробить оболочку и потопить его. Грустно сознавать, но жизнь на ранчо была для него слишком неторопливой, слишком благопристойной и безопасной, и подчас он ловил себя на мысли, что его душа готова выпрыгнуть из тела от скуки. И Гил, конечно, понимал, почему так происходит. Его отец-военный, один из «Зеленых Беретов» и участник многих операций войны во Вьетнаме, передал сыну по наследству накопленный в боях эмоциональный багаж. Хотя Гил очень гордился добрым именем своего отца, но все же сам сознательно решил стать военным, а это означало покинуть Монтану и провести свои лучшие годы вдали от нее. Монтана никуда не денется, говорил он себе. И, когда он одряхлеет настолько, что не сможет бегать, плавать и прыгать, тогда-то он выйдет со службы в ВМС в отставку и поселится здесь с Мари в полной уверенности, что сделал все возможное для защиты своей великой родины.

      Он улыбнулся жене, зажав сигарету между губами.

      – Расслабься. Старик Спенсер разрешил мне охотиться на его территории когда угодно.

      Мари знала, что у мужа глубоко внутри прячутся демоны. Иногда даже можно было угадать их очертания – в такие мучительные мгновения, как этот, когда он хмурил брови, полагая, что она не замечает.

      – Вижу, – задумчиво проговорила она. – Ты отправляешься на пастбище.

      Он затянулся и выпустил дым через ноздри.

      – Не волнуйся. Дальше снеговой границы я не зайду.

      – Я не беспокоюсь за тебя, когда ты дома. –


Скачать книгу

<p>1</p>

Аппалузы – лошади, выведенные индейским племенем нез-персэ, традиционно населявшим часть территории современных штатов Айдахо, Орегон и Вашингтон, в том числе район реки Палоуз, откуда и пошло название породы. Окрас аппалузов – крапчатый. – Здесь и далее – примечания переводчика.