Всё предельно (сборник). Стивен Кинг

Читать онлайн книгу.

Всё предельно (сборник) - Стивен Кинг


Скачать книгу
1953) – известный музыкант, композитор, исполнитель и автор баллад в стиле соул.

      4

      Максимальное число лунок на поле для гольфа – восемнадцать. Девятнадцатая – бар в гольф-клубе.

      5

      «Спасатели Малибу», «Мелроуз Плейс» – телесериалы, соответственно 1989–1999 и 1995–1997 гг.

      6

      Клей Эндрю Дайс – ведущий современный комик США, «король комедии».

      7

      Следж Перси – знаменитый исполнитель в стиле соул, прозванный «Золотым голосом души».

      8

      Сиско Кид – герой фильмов, телесериалов, комиксов, Робин Гуд Старого Запада, которого всегда сопровождает верный друг Панчо.

      9

      «Риск» – телевикторина, требующая от участников высокой эрудиции. Идет с 1974 года. Российский аналог – «Своя игра».

      10

      Марти Стюарт (р. 1958) – американский певец, гитарист.

      11

      Беннетт Тони (р. 1926) – настоящее имя Энтони Доминик Бенедетто, известный певец, тенор.

      12

      Mein Herr – мой господин (нем.).

      13

       94,2 градуса по Фаренгейту соответствуют 34,9 по Цельсию.

      14

      98,6 градуса по Фаренгейту соответствуют 36,6 по Цельсию, то есть нормальной температуре человеческого тела.

      15

      Огаста – столица (с 1931 г.) штата Мэн.

      16

      «Куинси, М.Э.» – детективный телесериал 1976–1983 гг., главным героем которого являлся доктор Куинси, медицинский эксперт.

      17

      Полианна – героиня одноименной детской книжки Элинор Поттер, символ ничем не оправданного оптимизма.

      18

      «Хоршоу коллекшн» – фирма, торгующая по каталогам и через Интернет.

      19

      Джон Дир (1804–1887) – американский изобретатель и промышленник, в 1837 году изобрел новый тип плуга.

      20

      Э.э. каммингс – Каммингс Эдуард Эстлин (1894–1962) – американский поэт, во многом близкий европейским футуристам. Отвергал конформизм, снобизм и несвободу людей. Отказался от многих грамматических норм, знаков препинания, заглавных букв, в том числе в написании собственного имени.

      21

      Автомат (пистолет-пулемет) Томпсона – оружие периода Первой мировой войны, созданное оружейником Дж. Томпсоном; широко использовался гангстерами в период «сухого закона», они называли его «чикагской скрипкой», поскольку автомат легко умещался в футляре для скрипки.

      22

      Филдз Уильям Клод (1880–1946) – больше известен как «У.К. Филдс». Актер, автор сценариев многих фильмов, выступал на эстраде с комическими номерами, в 30-е годы – ведущий комик и острослов Америки.

      23

      «Луп» («Петля») – деловой, культурный и торговый центр Чикаго.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/7TMCUGhvdG9zaG9wIDMuMAA4QklNBAQAAAAAADAcAVoAAxslRxwCAAACAA8cAlAABmRlc3BlchwCBQARODI3NzJfVnNlXzMxLmluZGQ4QklNBCUAAAAAABAsmzjjOY+vZGYyaZ77OejDOEJJTQQ6AAAAAAD3AAAAEAAAAAEAAAAAAAtwcmludE91dHB1dAAAAAUAAAAAUHN0U2Jvb2wBAAAAAEludGVlbnVtAAAAAEludGUAAAAASW1nIAAAAA9wcmludFNpeHRlZW5CaXRib29sAAAAAAtwcmludGVyTmFtZVRFWFQAAAABAAAAAAAPcHJpbnRQcm9vZlNldHVwT2JqYwAAABUEHwQwBEAEMAQ8BDUEQgRABEsAIARGBDIENQRCBD4EPwRABD4EMQRLAAAAAAAKcHJvb2ZTZXR1cAAAAAEAAAAAQmx0bmVudW0AAAAMYnVpbHRpblByb29mAAAACXByb29mQ01ZSwA4QklNBDsAAAAAAi0AAAAQAAAAAQAAAAAAEnByaW50T3V0cHV0T3B0aW9ucwAAABcAAAAAQ3B0bmJvb2wAAAAAAENsYnJib29sAAAAAABSZ3NNYm9vbAAAAAAAQ3JuQ2Jvb2wAAAAAAENudENib29sAAAAAABMYmxzYm9vbAAAAAAATmd0dmJvb2wAAAAAAEVtbERib29sAAAAAABJb
Скачать книгу