Demons (The Possessed / The Devils) - The Unabridged Garnett Translation. Fyodor Dostoevsky

Читать онлайн книгу.

Demons (The Possessed / The Devils) - The Unabridged Garnett Translation - Fyodor Dostoevsky


Скачать книгу

      Why he should be lost owing to Liputin I did not know, and indeed I did not attach much significance to the words; I put it all down to his nerves. His terror, however, was remarkable, and I made up my mind to keep a careful watch on him.

      The very appearance of Liputin as he came in assured us that he had on this occasion a special right to come in, in spite of the prohibition. He brought with him an unknown gentleman, who must have been a new arrival in the town. In reply to the senseless stare of my petrified friend, he called out immediately in a-loud voice:

      “I'm bringing you a visitor, a special one! I make bold to intrude on your solitude. Mr. Kirillov, a very distinguished civil engineer. And what's more he knows your son, the much esteemed Pyotr Stepanovitch, very intimately; and he has a message from him. He's only just arrived.”

      “The message is your own addition,” the visitor observed curtly. “There's no message at all. But I certainly do know Verhovensky. I left him in the X. province, ten days ahead of us.”

      Stepan Trofimovitch mechanically offered his hand and motioned him to sit down. He looked at me* he looked at Liputin, and then as though suddenly recollecting himself sat down himself, though he still kept his hat and stick in his hands without being aware of it.

      “Bah, but you were going out yourself! I was told that you were quite knocked up with work.”

      “Yes, I'm ill, and you see, I meant to go for a walk, I . . . ” Stepan Trofimovitch checked himself, quickly flung his hat and stick on the sofa and — turned crimson.

      Meantime, I was hurriedly examining the visitor. He was a young man, about twenty-seven, decently dressed, well made, slender and dark, with a pale, rather muddy-coloured face and black lustreless eyes. He seemed rather thoughtful and absent-minded, spoke jerkily and ungrammatically, transposing words in rather a strange way, and getting muddled if he attempted a sentence of any length. Liputin was perfectly aware of Stepan Trofimovitch's alarm, and was obviously pleased at it. He sat down in a wicker chair which he dragged almost into the middle of the room, so as to be at an equal distance between his host and the visitor, who had installed themselves on sofas on opposite sides of the room. His sharp eyes darted inquisitively from one corner of the room to another.

      “It's . . . . a long while since I've seen Petrusha. . . . You met abroad?” Stepan Trofimovitch managed to mutter to the visitor.

      “Both here and abroad.”

      “Alexey Nilitch has only just returned himself after living four years abroad,” put in Liputin. “He has been travelling to perfect himself in his speciality and has come to us because he has good reasons to expect a job on the building of our railway bridge, and he's now waiting for an answer about it. He knows the Drozdovs and Lizaveta Nikolaevna, through Pyotr Stepanovitch.”

      The engineer sat, as it were, with a ruffled air, and listened with awkward impatience. It seemed to me that he was angry about something.

      “He knows Nikolay Vsyevolodovitch too.”

      “Do you know Nikolay Vsyevolodovitch?” inquired Stepan Trofimovitch.

      “I know him too.”

      “It's . . . it's a very long time since I've seen Petrusha, and . . . I feel I have so little right to call myself a father . . . c'est le mot; I . . . how did you leave him?”

      “Oh, yes, I left him . . . he comes himself,” replied Mr. Kirillov, in haste to be rid of the question again. He certainly was angry.

      “He's coming! At last I . . . you see, it's very long since I've see Petrusha!” Stepan Trofimovitch could not get away from this phrase. “Now I expect my poor boy to whom . . . to whom I have been so much to blame! That is, I mean to say, when I left him in Petersburg, I . . . in short, I looked on him as a nonentity, quelque chose dans ce genre. He was a very nervous boy, you know, emotional, and . . . very timid. When he said his prayers going to bed he used to bow down to the ground, and make the sign of the cross on his pillow that he might not die in the night. . . . Je m'en souviens. Enfin, no artistic feeling whatever, not a sign of anything higher, of anything fundamental, no embryo of a future ideal . . . c'etait comma un petit idiot, but I'm afraid I am incoherent; excuse me . . . you came upon me . . .”

      “You say seriously that he crossed his pillow?” the engineer asked suddenly with marked curiosity.

      “Yes, he used to . . .”

      “All right. I just asked. Go on.”

      Stepan Trofimovitch looked interrogatively at Liputin.

      “I'm very grateful to you for your visit. But I must confess I'm . . . not in a condition . . . just now . . . But allow me to ask where you are lodging.”

      “At Filipov's, in Bogoyavlensky Street.”

      “Ach, that's where Shatov lives,” I observed involuntarily.

      “Just so, in the very same house,” cried Liputin, “only Shatov lodges above, in the attic, while he's down below, at Captain Lebyadkin's. He knows Shatov too, and he knows Shatov's wife. He was very intimate with her, abroad.”

      “Comment! Do you really know anything about that unhappy marriage de ce pauvre ami and that woman,” cried Stepan Trofimovitch, carried away by sudden feeling. “You are the first man I've met who has known her personally; and if only . . . ”

      “What nonsense!” the engineer snapped out, flushing all over. “How you add to things, Liputin! I've not seen Shatov's wife; I've only once seen her in the distance and not at all close . . . . I know Shatov. Why do you add things of all sorts?”

      He turned round sharply on the sofa, clutched his hat, then laid it down again, and settling himself down once more as before, fixed his angry black eyes on Stepan Trofimovitch with a sort of defiance. I was at a loss to understand such strange irritability.

      “Excuse me,” Stepan Trofimovitch observed impressively. “I understand that it may be a very delicate subject. . . . ”——'

      “No sort of delicate subject in it, and indeed it's shameful, and I didn't shout at you that it's nonsense, but at Liputin, because he adds things. Excuse me if you took it to yourself. I know Shatov, but I don't know his wife at all . . . I don't know her at all!”

      “I understand. I understand. And if I insisted, it's only because I'm very fond of our poor friend, noire irascible ami, and have always taken an interest in him. . . . In my opinion that man changed his former, possibly over-youthful but yet sound ideas, too abruptly. And now he says all sorts of things about notre Sainte Russie to such a degree that I've long explained this upheaval in his whole constitution, I can only call it that, to some violent shock in his family life, and, in fact, to his unsuccessful marriage. I, who know my poor Russia like the fingers on my hand, and have devoted my whole life to the Russian people, I can assure you that he does not know the Russian people, and what's more . . .”

      “I don't know the Russian people at all, either, and I haven't time to study them,” the engineer snapped out again, and again he turned sharply on the sofa. Stepan Trofimovitch was pulled up in the middle of his speech.

      “He is studying them, he is studying them,” interposed Liputin. “He has already begun the study of them, and is writing a very interesting article dealing with the causes of the increase of suicide in Russia, and, generally speaking, the causes that lead to the increase or decrease of suicide in society. He has reached amazing results.”

      The engineer became dreadfully excited. “You have no right at all,” he muttered wrathfully. “I'm not writing an article. I'm not going to do silly things. I asked you confidentially, quite by chance. There's no article at all. I'm not publishing, and you haven't the right . . .” Liputin was obviously enjoying himself.

      “I beg your pardon, perhaps I made a mistake in calling your literary work an article. He is only collecting observations,


Скачать книгу