«Ложь во спасение» и другие выражения, возникшие из-за ошибки перевода. Игорь Кривицкий

Языкознание. Как это по-русски

Название
«Ложь во спасение» и другие выражения, возникшие из-за ошибки перевода
Автор:
Игорь Кривицкий
Серия:
Как это по-русски
Жанр:
Языкознание
Год выпуска:
0
isbn:
Аннотация:
«Ложь во спасение» – часто мы говорим так о ситуациях, когда лучше соврать, чем сказать правду. Но изначально это выражение было совсем не про обман. Была ли Ева создана из ребра Адама, и через какое игольное ушко должен был пройти верблюд? «Работа не волк…» и многие другие фразы, знакомые с детства – оказывается, раньше означали совсем иное. Слушайте и говорите правильно!