«Ложь во спасение» и другие выражения, возникшие из-за ошибки перевода. Игорь Кривицкий
Языкознание. Как это по-русски- Название
- «Ложь во спасение» и другие выражения, возникшие из-за ошибки перевода
- Автор:
- Игорь Кривицкий
- Серия:
- Как это по-русски
- Жанр:
- Языкознание
- Год выпуска:
- 0
- isbn:
- Аннотация:
- «Ложь во спасение» – часто мы говорим так о ситуациях, когда лучше соврать, чем сказать правду. Но изначально это выражение было совсем не про обман. Была ли Ева создана из ребра Адама, и через какое игольное ушко должен был пройти верблюд? «Работа не волк…» и многие другие фразы, знакомые с детства – оказывается, раньше означали совсем иное. Слушайте и говорите правильно!