Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей. Кормак Маккарти

Читать онлайн книгу.

Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей - Кормак Маккарти


Скачать книгу
такое место для стоянки из соображений безопасности, – в случае чего здесь можно было держать оборону, как поступали их предки в далекие и воинственные времена. Пастухи внимательно следили за двумя всадниками, двигавшимися по другой стороне арройо.

      Что скажешь? – подал голос Джон-Грейди.

      Давай-ка двигай. Что-то мне не нравятся обитатели этих краев. Надо убираться от греха подальше.

      Согласен.

      Проехав еще с милю, они спустились на дно арройо в поисках воды. Воды не оказалось. Они спешились и, спотыкаясь, с конями в поводу потащились дальше в сгущавшихся сумерках. Ролинс, по-прежнему держа в руке свою мелкашку, вглядывался в путаные следы птиц и диких свиней на песке.

      Когда совсем стемнело, коней привязали, а сами расположились на одеялах и сидели в темноте молча, не разжигая костра.

      Надо было у тех пастухов водой разжиться, сказал Ролинс.

      Утром сами найдем.

      Скорее бы утро…

      Джон-Грейди промолчал.

      Черт. Малыш будет метаться и ржать всю ночь. Я-то его знаю…

      Они небось думают, что мы спятили.

      А не так, что ли?

      Думаешь, его сцапали?

      Не знаю.

      Я буду спать.

      Они лежали, завернувшись в одеяла. Невдалеке беспокойно топтались Малыш и Редбо.

      Одного все-таки у него не отнять, сказал вдруг Ролинс.

      Ты о ком?

      О Блевинсе.

      Так чего не отнять-то?

      Этот сопляк не смирился с тем, что у него увели коня.

      Утром они оставили лошадей в арройо, а сами залезли на самый верх, чтобы в лучах восходящего солнца понять, что представляют собой окрестности. Ночью в низине было холодно, и теперь, когда взошло солнце, они повернулись к нему спинами, чтобы скорее согреться. На севере в застывшем воздухе повисла тонкая струйка дыма.

      Думаешь, это те пастухи? – спросил Ролинс.

      Дай-то бог.

      Ты не хочешь съездить к ним и попросить воды и жрачки?

      Нет.

      Мне тоже что-то неохота…

      Они продолжили наблюдение, потом Ролинс поднялся и, захватив мелкашку, куда-то ушел. Вскоре он вернулся и высыпал из шляпы на плоский камень плоды нопала, а потом сел и начал очищать их ножом.

      Угощайся, сказал он.

      Джон-Грейди подошел, присел на корточки, вынул свой нож и тоже стал счищать кожуру с плодов, которые были холодными с ночи и окрашивали пальцы в кровавый цвет. Они сидели, ели нопалы, выплевывали маленькие твердые семечки и то и дело извлекали из пальцев колючки. Ролинс обвел рукой окрестности:

      Нельзя сказать, что здесь жизнь кипит, верно?

      Джон-Грейди кивнул:

      Самое неприятное, что мы можем натолкнуться на этих ребят и даже не поймем, что влипли. Мы даже толком не заметили, какие у них лошади.

      У них та же проблема. В лицо они нас не знают, отозвался Ролинс и сплюнул.

      Не бойся, увидят – сразу узнают.

      Тоже верно.

      Но, конечно, наши трудности – пустяк по сравнению с тем, во что вляпался Блевинс. Ему впору выкрасить лошадь в красный цвет и разъезжать на ней, дуя


Скачать книгу