Сказания хори-бурят. Девятый том. Алексей Тенчой
Читать онлайн книгу.и местонахождение иглы. Тот, кто первым приносил иголку, становился лучшим. Обычно все находили спрятанные иглы, только некоторые не укладывались во времени. Бывали случаи, что приходилось блуждать и до самой ночи.
Считается, что составление гороскопа прихожан – очень ответственное занятие, и ошибок в нем не должно быть. У тебя должна быть точность и способность найти хоть иголку в стоге сена или же, в данном случае, в лесу, что намного труднее.
КАК НАПЕЧАТАЛИ СЛОВАРЬ
Исторически после Будды Шакьямуни доминировала палийская традиция. В Пакистане существовал монастырский центр Таксила, а в первом столетии в Бихаре возник университет Наланда, который затем на протяжении нескольких веков был основным институтом буддийского знания. Очень многие наставники Наланды использовали санскрит. В целом существовало два канона – палийский и санскритский. В Бирме, Шри-Ланке, Тайланде, Лаосе была в основном распространена палийская традиция. В Китае, Вьетнаме, Японии, Корее, Тибете и Монголии была распространена санскритская традиция.
Его Святейшество Далай-лама XIV
Библиотека Агинского дацана имела в своих фондах лучшие образцы буддийской научной мысли, этому в немалой степени способствовала собственная издательская деятельность Агинского дацана. По всему Забайкалью и далеко за его пределами славилась своей издательской деятельностью печатня Агинского дацана. По описанию краеведа Г. Нацова, эта печатня располагалась в отдельном деревянном двухэтажном здании. В библиотеке Агинского дацана хранились 47 525 ксилографических досок с тибетскими и монгольскими текстами. Кроме того, имелись доски с рисунками и культовыми изображениями (592 штуки). Буряты переняли опыт ксилографического книгопечатания у монголов и тибетцев. Процесс был трудоемким.
Здесь печатались книги по буддийской философии, логике, медицине, астрономии, астрологии, тантрические трактаты на тибетском языке, издавалась популярная дидактическая литература, словари, справочники на бурятском и монгольском языках.
В Монголии до революции был знаменит тибето-монгольский словарь Богдо-Гегена. Был он самым точным и имел четыре уровня перевода: дословный, литературный, философский и глубинный, объясняющий пустотность13 бытия. Находился словарь в библиотеке Богдо-Гегена, и его запрещалось выносить за пределы здания. Агинский лама, будучи в Урге, совершал паломничество и, прочитав этот словарь, решил любыми путями напечатать его у себя в дацане. Он сошелся с библиотекарем и подарил ему золотое кольцо, за что тот разрешил ему каждый день выносить по листочку, а на следующий день он должен был его возвращать. Так он в течение трех месяцев переписал весь словарь и привез его в Агинский дацан. Через год там издали его с деревянных ксилографов. Видимо, такая благая карма у словаря. Так, во время революции библиотеку Богдо-Гегена сожгли,
13
Пустотность – отсутствие самосущности или самовоплощенности.