Осколки серебра и льда. Лаура Кардеа
Читать онлайн книгу.платье? – кричу ей.
Я думала, что мой вопрос останется без ответа, но голова Сиф показывается в дверном проеме.
– Я бы предпочла, чтобы вы этого не делали, – бросает она, и я не могу сдержать смешок.
Сиф готовит горячую ванну с медом и молоком, и мне жаль, что я не могу нежиться в этой ароматной воде вечно. Но Сиф слишком быстро выгоняет меня из ванны, укутывает в халат и создает из моих волос настоящее произведение искусства. Дальше требуется немало времени, чтобы переодеться. Кошмар из пышной нижней юбки, бахромы, рюш и кружев, нагромождающих шелковое платье. И поверх всего этого Сиф закрепила роскошное манто, шлейф которого то и дело норовит меня поглотить.
Присвистываю, когда мы заканчиваем, и все время дергаю ворот нижнего платья, чтобы немного больше прикрыть свое декольте.
– Не слишком ли шикарно для банкета, на котором я всего лишь скромный гость? А то можно подумать, день рождения у меня.
– Если вдруг вы еще не заметили, наш принц всегда преувеличивает, когда дело касается одежды, – на ее губах играет усмешка.
Касаюсь указательным пальцем ее ключицы:
– Что-то изменилось. Ты сегодня другая.
Сиф тут же краснеет.
– Даже не знаю… Что во мне может поменяться?
– Ты шутишь о принце.
Она надевает мне на голову изящный головной убор с павлиньими перьями, надавливая чуть сильнее, чем нужно. Нет, мне определенно больше идут диадемы.
– Я бы никогда не стала шутить над принцем.
Чуть наклоняю голову.
– Ты влюблена?
Сиф ловким движением снимает убор с моей головы и начинает заикаться:
– Я не-не… У меня ни-никого нет. Я не влюблена!
– Твое заикание говорит о другом, дорогая, – пожимаю плечами.
Подобрав мне другой головной убор и закрепив его в волосах, Сиф упирает руки в бока.
– Нет, я не влюблена. Просто… Возможно, я до сих пор под впечатлением от того, как вы вывели Элирию из себя.
– Сочту это за комплимент, – ухмыляюсь в ответ. – Может, в следующий раз ты и сама дашь ей отпор.
Она так яростно мотает головой, что кажется, та вот-вот отвалится.
– Никогда в жизни! Она принадлежит ко двору искусств, а я всего лишь прислуга.
– Но ведь это не на всю жизнь, если я правильно помню, и все в твоих руках. Но если ты будешь продолжать себя так вести, то никогда не вернешься ко двору искусств.
Она тут же опускает глаза, и я хмурюсь. Снова сказала, не подумав.
Но я не успеваю подобрать другие слова и смягчить свою резкость, потому что Сиф подталкивает меня к двери:
– Нам следует поторопиться, если хотим прибыть вовремя.
Гипсофилы и светский прием
Верис
Сиф ведет меня в тронный зал. Подозреваю, что у принца их тоже несколько. И, как и столовая, он полностью состоит изо льда и стекла. Но если в обеденном зале преобладают жесткие и даже грубые формы, здесь все напоминает хрупкое произведение искусства. Принц сидит в конце круглого зала на огромном ледяном троне,