Мы. Дэвид Николс
Читать онлайн книгу.предпочитаю «исполнитель». Впрочем, да!
Надеюсь, лицо у меня не вытянулось, во всяком случае, я старался, чтобы оно не вытянулось, хотя, по правде говоря, я с настороженностью относился к любой деятельности, перед которой шло определение «уличный». Уличное искусство, уличная еда, уличный театр – во всех случаях «уличный» предшествует тому, чем лучше заниматься внутри помещения.
– Она потрясающе играет «Purple Rain», – пробормотал Алби, развалившийся поперек банкетки, как жертва вампира.
– Мы слышали, Алби, мы слышали, – сказала Конни, рассматривая аккордеонистку прищуренным взглядом.
Девушка тем временем выскребала содержимое многочисленных порционных контейнеров с джемом на свой круассан.
– Ненавижу эти маленькие контейнеры. Ужасные, правда? Только загаживают окружающую среду. Одно расстройство! – сказала она, прежде чем вылизать языком один такой контейнер.
– Простите, мы не уловили вашего…
– Кэт. Как в шляпе![18] – Она похлопала по черному велюровому котелку, который носила, сдвинув на затылок.
– Вы из Австралии, Кэт?
Алби зацокал:
– Она из Новой Зеландии!
– Одно и то же! – Кэт громко расхохоталась. – Давайте, ребята, действуйте, пока я тут все не съела. Кто кого обгонит!
52. К вопросу о практической этике системы «шведский стол»
За годы поездок на конференции и семинары я приобрел некий опыт знакомства с системой «шведский стол» и сделал для себя вывод, что некоторые, оказавшись перед столом с якобы бесплатной едой, ведут себя скромно, зато другие так, будто никогда в жизни не ели бекона. Кэт принадлежала к той группе, которая полагает, что «ешь, сколько влезет» – это брошенный вызов. Она стоя ла возле автомата с соком: нальет стакан и выпьет, нальет стакан и выпьет; прямо какая-то сокозависимость, решил я и подумал, почему бы просто не открыть краник и не лечь под ним? Я улыбнулся официанту, а тот в ответ медленно покачал головой, и тут меня осенило, что если администрация свяжет вчерашний ночной концерт на аккордеоне с женщиной, которая сейчас складывала в своей тарелке гору из клубники и долек грейпфрута, то нас, возможно, ждут большие неприятности.
Мы зашаркали вдоль стойки.
– Так что привело вас в Вечный город, Кэт?
– Вечный город не Париж, – заметила Конни, – Вечный город – Рим.
– И вовсе он не вечный, – возразил Алби, – просто он создает такое впечатление.
Кэт расхохоталась и вытерла сок с губ:
– Я не живу здесь, а только проездом. С тех пор как окончила колледж, слоняюсь по Европе, тут поживу, там поживу. Сегодня Париж, завтра Прага, Барселона, Амстердам – кто знает!
– Да, мы тоже путешествуем, – сообщил я.
– За исключением того, что у нас заламинированное расписание, – усмехнулась Конни, изучая пустую вазу, где еще совсем недавно лежали грейпфруты.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком,
18
Имеется в виду название детской книжки Доктора Сьюза «Cat in the Hat» («Кот в шляпе»).