Как ты умрешь. Майк Омер
Читать онлайн книгу.был выкрашен в яркие желто-красные полосы, а на крыше, прямо над двойными стеклянными дверьми, красовалась огромная овальная вывеска с маниакально оскаленной уткой и буквами «ППП», выкрашенными в броский зеленый цвет.
Что удивительно, заведение было переполнено. Очевидно, многим перченая птица была по вкусу – главное, чтобы она звалась Полли. Заняты были решительно все столики, уставленные красными подносами, загруженными неаппетитными с виду жирноватыми кусками курятины. На стенах красовались парадные фотографии блюд, даже дальнего родства не имеющие с тем, что виднелось на подносах посетителей. На каждой картинке все та же утка с вывески шизоидно скалилась на еду.
За стойкой в дальнем конце ресторана стояли три молодые женщины, расторопно принимая заказы. Все трое носили одинаковую униформу – белое с красным, по цветам ресторанного талисмана – и колпачок, изображающий верхнюю половину утиной физиономии. Более уродливый брендинг сложно было и представить – тем сильнее поражал явный успех этого места. Возможно, еда, несмотря на ее внешний вид, была и впрямь хороша.
Детективы пробрались к стойке.
– Прошу прощения, – обратился Митчелл к одной из кассирш. – Вы не скажете, кто из вас Дебби?
– Вообще-то здесь очередь! – с плаксивым возмущением накинулась на него какая-то полная дама, сжимая в руке ладошку малыша. – Я точно стояла перед вами!
Митчелл мимоходом показал ей свой жетон в расчете, что это ее утихомирит. Как бы не так.
– Нет, вы посмотрите! – негодующе возопила она. – Куда мы катимся? Полиция чинит произвол, считая, что жетон и пистолет решают всё!
– Мэм, мы здесь по служебной линии, – сказал Митчелл, слегка завороженный колыханием ее зоба и щек.
– Ну тогда и я тоже! – с вызовом крикнула она, озираясь в поисках поддержки. Но другие люди поспешно отвернулись кто куда.
– Очередь одна для всех! – торжественно возгласила толстая женщина, явно любительница очередей и стычек.
– Я Дебби, – откликнулась одна из кассирш, девушка лет девятнадцати-двадцати. Светло-шоколадная кожа, темные чуткие глаза. Из трех кассиров она была единственной, кто не выглядел так, будто работа высосала ее досуха и оставила лишь живую оболочку.
– Детектив Митчелл Лонни, – скороговоркой представился Митчелл, – а это мой напарник, детектив Джейкоб Купер. Можно с вами поговорить? У нас есть к вам кое-какие вопросы.
– О чем? – спросила Дебби, настороженно озираясь. Вид у нее был слегка испуганный, как у людей, обычно не имеющих дел с копами.
– Лучше было бы присесть и не спеша побеседовать, – предложил Митчелл.
– Прямо сейчас не могу, очень много народа, – она виновато огляделась. – Но в половине третьего у меня перерыв, если вас устраивает.
– Дело довольно важное, – сказал Митчелл. – Лучше прямо сейчас.
– Тогда подождите, – сказала она и направилась к управляющему, тощему типу с нервическим лицом. Последовала короткая перемолвка