Шале. Кэтрин Купер
Читать онлайн книгу.Франция
Реа
– Шампанского? – спрашивает потрясающе красивая девушка в рубашке поло с неброским логотипом на груди; в руках у нее поднос с высокими серебряными бокалами. Я улыбаюсь и беру один.
– Благодарю.
– Как вы до нас добрались? – мурлычет она, и – как ни удивительно – правда ждет ответа.
– О… Отлично. Спасибо.
– Я Милли. Буду обслуживать вас в вашем шале всю неделю, и если вам что-то понадобится – что угодно, – просто дайте мне знать.
Легкий сквозняк знаменует появление Хьюго, который входит в дверь и по-хозяйски кладет руку мне на талию. Я вздрагиваю.
– Шампанского, сэр? – говорит девушка, протягивая ему поднос, и повторяет: – Я – Милли, и если вам что-то понадобится…
– Здо́рово, – отвечает он.
– Может быть, присядете у камина, а Мэтт пока принесет ваши вещи? – продолжает Милли.
– А я угощу вас канапе. Остальные должны приехать в течение часа; наверное, лучше дождаться их, прежде чем подавать ужин?
Кивнув, она разворачивается и скрывается за деревянной дверью, видимо, ведущей в кухню.
Мы с Хьюго усаживаемся рядышком на один из громадных диванов у полыхающего огня. Я делаю щедрый глоток шампанского, Хьюго медленно тянет из своего бокала.
– Ничего себе местечко, да? – говорит он.
Действительно… Одна стена в доме полностью стеклянная, и хотя сейчас уже темно, вид на долину, переливающуюся огнями, просто поразителен. Уверена, днем будет еще красивей. Гостиная с двойным светом, каменные стены, большущий обеденный стол с мраморной столешницей, повсюду роскошные шкуры. Когда мы приехали, у входа горели настоящие факелы.
– Да, местечко ничего, – соглашаюсь я.
До встречи с Хьюго я в таких никогда не бывала.
– Здорово ты придумала приехать сюда, – замечает он.
– Я знала, что тебе понравится, – откликаюсь я равнодушно.
– Наверняка и Саймону понравится тоже, – добавляет он. – Очень… достойно.
– Достойно? – переспрашиваю я, безуспешно пытаясь скрыть сарказм. – Серьезно?
Хьюго обижается, и на мгновение мне становится неловко. Конечно, он может быть утомителен, но в целом действует из добрых побуждений. Эта неделя для него очень важна, и я это знаю.
– Кто он такой, особа королевских кровей?
– Ладно, может, «достойно» не совсем верное слово, – бормочет Хьюго. – Но если Саймон хорошо проведет эту неделю, у нас будет куда больше шансов продать ему долю в компании. Ты же знаешь, как это бывает.
Я киваю, прикидывая, не померещился ли мне скрытый за этими словами подтекст: «Так что веди себя как следует и не вздумай поставить меня в неловкое положение».
Он берет меня за руку.
– Теперь ты рада, что поехала со мной?
Я поворачиваюсь к нему и улыбаюсь.
– О да. – Чистая ложь.
Саймон прибывает около часа спустя и оказывается ровно таким, каким я его себе представляла, –