Осколок Млечного Пути. Владимир Гнилицкий
Читать онлайн книгу.Дайра, наши земли заканчиваются там, где заканчивается сила природы, а природа в этом мире повсюду. Тебе нечего бояться.
Дайра больше ничего не сказал, расправив крылья, он полетел в сторону ручья, Кайри и Агаль отправились вслед за ним.
– Летите к хижине, – резко скомандовал отец и повернул в направлении острова, на котором было скопление фениксов.
– Что там, отец? – спросил Кайри.
– Я не знаю, расскажу, когда вернусь.
– Отец, можно я полечу с тобой? – Кайри был взволнован любопытством.
– Я сказал – летите к хижине.
Кайри и Агаль полетели к хижине, а их отец, пролетев над несколькими ручьями и миновав острова, оказался в скоплении фениксов. Они что-то громко и эмоционально обсуждали. Было понятно, что они разделились на два лагеря и спорят между собой, но Дайра хотел узнать причину их спора.
– Что случилось? – громко спросил он.
– Человек, – донеслось откуда-то из толпы, – Дайра, это человек.
– Расступитесь, – так же громко скомандовал Дайра.
Толпа расступилась, и в центре толпы у подножия дерева Дайра заметил человека.
– Как твое имя? – по взгляду Дайры было видно, что он настроен достаточно враждебно в отношении человека.
– Меня зовут Ален, – дрожащим голосом ответил человек.
– Зачем ты пришел, Ален? – Дайра приблизился к человеку и смотрел на него сверху вниз, фениксы были на полторы, а то и на две головы выше людей.
– Я пришел за помощью, наши земли умирают.
– Мы уже давали жизнь вашим землям, а вы их снова уничтожили! Наши древние вырастили вам прекрасные сады и подарили вам плодородные земли. И вы снова просите о помощи? Отправьте его обратно в земли людей и выставьте дозор у границы.
– Но, Дайра, – один из белых фениксов попытался возмутиться.
– Никаких «но», людям не место в наших землях.
Фениксы, взяв человека под руки, доставили его к границе и вернули в земли людей. Дайра тем временем вернулся в хижину. Кайри и Агаль сразу же набросились с вопросами.
– Это был человек, больше никаких вопросов, – Дайра сразу дал понять детям, что эта тема закрыта для разговора.
– Что он здесь делал?
– Кайри, я сказал, больше никаких вопросов, – Дайра успокоил сына резким строгим взглядом.
Хижина фениксов внутри выглядела довольно странно, она была похожа на дома людей, но буквально вся мебель в хижине росла из полов и из стен. Кровати были сплетены из тонких ветвей, которые росли под потолком, стулья и стол были из ветвей потолще и росли из пола, а в некоторых местах из стен. Окна и двери закрывали ветви, которые просто свисали сверху вниз. Утром они раздвигались в стороны, словно по волшебству, а на ночь плотно переплетались между собой. Все в этих землях было пропитано жизнью и волшебством. Дайра опустился на стул и сквозь окно смотрел вдаль, в сторону восточной границы.
– Отец,