Секрет покойника. Том Харпер
Читать онлайн книгу.руку на прозрачную дверцу.
– Если вы выставляете меня за дверь, то я забираю с собой эту вещь.
Грубер подергал усиками.
– Это кража.
– Тогда прямо сейчас звоните в полицию.
– Но вы не сможете прочесть рукопись. И даже если попытаетесь это сделать, то уничтожите свиток.
– Ваш аппарат не единственный, я обращусь к кому-нибудь еще.
Когда она проходила профессиональные тренинги для дипломатов, такое поведение называли манипулированием, однако ее коллеги между собой называли это «прессовать уродов».
Грубер отошел назад и присел на край стола.
– Вы думаете, что кто-то согласится помогать вам? Какой-то женщине с улицы с древним свитком, который, скорее всего, был украден? Даже если вы принесете свою находку в какой-нибудь университет в Штатах, американцы тотчас же ее конфискуют. Затем они упрячут манускрипт в запасники, где нет устройств, контролирующих температуру и влажность, и лет через десять-двадцать, если кто-то и пожелает взглянуть на рукопись, то не увидит ничего, кроме горстки пыли.
Эбби взяла со стола пачку и предложила ее же хозяину сигарету. Тот со вздохом закурил от огонька зажигалки, которую Эбби услужливо поднесла ему.
– Danke.
Эбби последовала его примеру и, сделав глубокую затяжку, подумала: неужели это войдет в привычку?
– Почему бы нам не начать с правды?
– То, что я сказал, – правда, – ответил Грубер и, поймав на себе колючий взгляд собеседницы, сделал выразительный жест. – Для расшифровки действительно понадобится огромная компьютерная мощность. На это может уйти несколько недель машинного времени. Даже если мы получим изображение, то все равно просто прочитать текст, как обычную книгу, нам не удастся. Каждую букву следует расшифровать, проверить, исправить.
Грубер опустил голову и выпустил струйку дыма себе под ноги.
– Признаюсь вам честно, документ без прошлого и без владельца вызвал у меня интерес. И я восстановил несколько строк.
С этими словами Грубер протянул руку к ящику письменного стола и вытащил из него листок для заметок, плотно испещренный похожими на детские каракули буквами. Лишь наклонившись ближе, Эбби поняла, что это фрагменты текста, написанного и зачеркнутого, переписанного заново и снова перечеркнутого. Буквам было тесно. Словно не находя себе места, они выскакивали за строчки, то прыгая вниз, то подскакивая над строкой, пока их вновь не загоняли в строй. Все это сильно напоминало творчество душевнобольного.
– На обратной стороне. Читайте.
Здесь почерк был аккуратнее. Три абзаца по четыре строки в каждом. Один на латыни, другой на немецком, третий на английском.
Чтобы достичь живых, плыви средь мертвых.
За тьмою солнца свет горит лучистый.
Спасенья знак, что освещает путь вперед.
Сияет, негасимый, новой жизнью.
По спине Эбби невольно пробежал холодок. Она чувствовала, как от волнения под бинтами пульсирует