«Перо зимородка» и прочие тайны. Анна Сеничева
Читать онлайн книгу.готовился выдать нечто вроде «что значит „не совсем“, художником можно или быть всей душой, или не быть вообще», и так далее, поэтому я не стала ждать:
– Хорошо, вы говорили – до всей этой истории. То есть, сначала думали, что скипетра не существовало, а потом что-то заставило передумать?
– Да, да. Я считал, что «Перо зимородка» было только легендой, но все оказалось не так просто… – он замолчал, глядя в сторону. В его глазах мелькнуло что-то затравленное, и нервозность во всем облике еще больше обострилась. – Простите, должен вас оставить. Коротко говоря, моя уверенность сильно поколебалась, и теперь я не знаю, точно ли был прав… Увы, мне нужно идти. Еще раз извините, что вмешался в беседу. Желаю хорошего пребывания в музее.
– Торопитесь? – спросил Отто, видя, как тот сделал шаг от нас, сжав свою трость. – Вам помочь?
– Что? Ах, нет, благодарю. Прощайте! – и он, хромая, но быстро двинулся к выходу, лавируя между посетителями.
– Странный тип, – вполголоса заметил Отто, глядя ему вслед.
– А, по-моему, очень милый молодой человек.
– Конечно… Наговорил какой-то ерунды и пошел себе. Видать, наскучило, что мы скептики и не готовы принимать на веру бредни каждого сумасшедшего. Вот и отправился дурить головы еще кому-нибудь.
– Зря злишься. Он сказал, что твой отец был очень талантлив.
– Ага, я даже подумал, что этот зануда не безнадежен. Но все же ошибся. Глянь-ка, про целый скипетр историки наврали, а он один озарился догадкой. А тебе, похоже, приглянулся этот книжный червь, – едко добавил Бернстайн.
– Ты просто невежда. Ладно, пошли дальше.
– К буфету, ты имеешь ввиду. Больше тут делать нечего…
Очередь в буфет оказалась еще страшнее, чем за билетами, и мы вышли из музея. Остановились на ступеньках.
– Смотри, вон наше чудо, – сказал Бернстайн. – Интересно, куда он так заторопился… Небось, кинулся рассекречивать очередную тайну.
– А мне показалось, увидел неприятных знакомых, – ответила я, выискивая взглядом нашего историка. Да, вот он – шел по теневой стороне ближе к стенам домов. – И стремился от них скрыться.
Отто прищурился против солнца, натягивая перчатки.
– Конкуренты по расследованиям…
По улице ехала коляска. Поравнявшись с историком, она остановилась, а из-за угла наперерез ему вышел какой-то человек. Историк шарахнулся от него, но тут из коляски выпрыгнули и схватили его за плечо. Произошла короткая, но, судя по жестам, горячая перепалка – историку-художнику настойчиво предлагали ехать, он отказывался, но силы были неравны. Двое обступили его и попросту запихнули в экипаж.
– Ты это видел?!
Отто во все глаза смотрел на сцену. Собрался с мыслями он очень быстро. Все же был не робкого десятка и тот еще авантюрист.
– Так… Ты отправляйся в гостиницу, а я прослежу за экипажем, – и Бернстайн поскакал вниз по ступенькам. – Узнаю, куда повезли сумасшедшего, и сообщу в ближайший участок.