Эдуард I. Вадим Устинов

Читать онлайн книгу.

Эдуард I - Вадим Устинов


Скачать книгу
Laudes Regiæ): «Христос побеждает, Христос царствует, Христос владычествует».

      12

      Ла-Манш (фр. la Manche) – французское название пролива, отделяющего Англию от континента. Англичане называют его Английским каналом (англ. English Channel).

      13

      Констебль (англ. constable) – термин в средневековой Англии многозначный. Констебль – должностное лицо, обязанное следить за порядком в городе и на дорогах. Констебль замка – военно-административная должность коменданта, управляющего замком на время отсутствия в нем хозяина.

      14

      Церковь аббатства была разрушена по приказу «доброго короля» Генри VIII Тюдора во время инициированной им секуляризации монастырей.

      15

      Михайлов день (англ. Michaelmas) – день святых Михаила, Гавриила и Рафаила, празднуется 29 сентября. Этот день в средневековой Англии отмечал конец сельскохозяйственного года, когда урожай уже был собран, а бейлифы и чиновники короны на местах подсчитывали расходы и доходы.

      16

      Молитва об исцелении больных.

      17

      В XIII веке термины «Аквитания», «Гиень» и «Гасконь» были фактически синонимами и обозначали владения английской короны на юго-западе Франции. Однако Гасконь на деле составляла лишь южную часть Аквитании, пусть и значительную по размеру. Названия «Гасконь» и «Аквитания» чаще использовались англичанами, «Гиень» – французами.

      18

      Трувер (фр. trouvère) – поэт и музыкант в XII–XIII веках, писавший свои произведения на северофранцузском диалекте – языке «ойль» (langue d’oïl), в котором «да» произносилось как oil в отличие от южного oc (поэтому юг Франции называли Лангедоком). Труверы – северный вариант окситанских трубадуров.

      19

      Шериф (англ. high sheriff) – должностное лицо, представляющее в графстве власть короля. Шерифы блюли экономические и финансовые интересы короны, отвечали за сбор налогов и соблюдение королевского мира, в том числе за поимку и арест преступников.

      20

      Эдмунд (1245–1296), 1-й граф Ланкастерский (с 1267) и 1-й граф Лестерский (с 1265), 2-й сын короля Генри III; носил прозвище Crouchback, этимология которого окончательно не выяснена: долгое время считалось, что оно означало Горбатый (от англ. Crook back), существовало также мнение, что оно означало Раболепный (от англ. Сrouch), однако последнее время приобрела популярность теория, что на самом деле его прозванием было Крестоносец (от англ. Сross back). В пользу последнего варианта свидетельствовало участие Эдмунда в Девятом крестовом походе 1271–1272 годов в Палестину.

      21

      Пять Портов (англ. Cinque Ports) – историческое название военного и торгового союза портовых городов графств Кента и Сассекса, расположенных на побережье Ла-Манша в самом удобном месте для переправы на континент; в их число входили Хестингс (Гастингс), Нью-Ромни, Хайт, Дувр и Сандвич; союз также поддерживали два «древних города» – Рай и Уинчелси.

      22

      Апанаж (фр. apanage) – выделение имущества, титула, должности и пр. в качестве владения члену королевской семьи. Система


Скачать книгу