Метрополис. Филипп Керр
Читать онлайн книгу.маршал Франции и алхимик, участник Столетней войны, сподвижник Жанны д’Арк. Был арестован и казнен по обвинению в серийных убийствах. Послужил прототипом для Синей Бороды.
2
Унтер-ден-Линден – один из главных и самый известный бульвар Берлина.
3
Абитуром в Германии называют самую высокую степень школьного образования.
4
Социал-демократическая партия Германии.
5
Герман Титц – немецкий купец еврейского происхождения, первым в Германии воплотил идею универсальных магазинов и основал торговую сеть.
6
Так называли девушек, которые днем трудились на обычной работе, а по вечерам и выходные занимались проституцией.
7
Немецкий врач-сексолог.
8
Разновидность гравюры.
9
Строчка из популярного марша времен Первой мировой, полное его название «Упакуй свои тревоги в старый вещмешок и улыбайся, улыбайся, улыбайся».
10
Знаменитый немецкий режиссер 1930-х годов.
11
Отсылка к Сесилю Б. Демиллю – отцу-основателю американского кинематографа и самому коммерчески успешному режиссеру в истории кино, чьи работы отличались масштабностью и мастерством.
12
Марка недорогой одежды.
13
Продовольственные бунты, вызванные повышением цен на масло и общей нехваткой продовольствия во времена Первой мировой войны.
14
В переводе с идиш «вор».
15
Третьеразрядные проститутки из числа еврейских девушек (часто польского происхождения).
16
Вымышленное имя, которое в Германии используют для обозначения неизвестной или анонимной личности, а также неопознанных тел.
17
Теда Бара, урожденная Теодосия Барр Гудман, – американская актриса, звезда немого кино и секс-символ конца 1910-х годов.
18
Сленговое слово, означающее в Германии криминальную полицию (от нем. Kriminalpolizei).
19
Фило Вэнс – детектив-любитель из романов С. С. Ван Дайна, очень популярный в 1920-х и 1930-х годах.
20
Стэн Лорел и Оливер Харди – британо-американские киноактеры, комики, одна из самых популярных комедийных пар в истории кино.
21
Популярный немецкий мужской квинтет, который был основан в 1927 году.
22
Немецкий генерал пехоты, автор концепции «тотальной войны», в которой все средства хороши.
23
Остроконечный кожаный шлем.
24
Латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действий».
25
Пифке – прозвище, которым жители Австрии наградили жителей бывшей Пруссии к сев�