Академия Алых песков. Проклятье ректора. Татьяна Кошкина
Читать онлайн книгу.преодолеть оставшееся расстояние.
Если слуги отреагировали на размеры моего багажа обыденно, то верблюды расширили от удивления глаза и стали переминаться с ноги на ногу, пытаясь спрятаться за спинами друг друга. Я же осматривала их и думала, кому достанется ноша потяжелее? Как раз с книгами.
“Всего лишь пара часов!” – подумала я и приободряюще взглянула на жавшихся к стене загона верблюдов.
“Целых пара часов с таким увесистым багажом!” – должно быть, подумали они.
Нет, животных мне все же жалко. Я посмотрела на Дитриха, прикидывая, можно ли использовать его в качестве верблюда? А что, из-за него мы тащимся в такую даль, вот пусть и справляется с моими вещами! Там, между прочим, драгоценные книги! Намного драгоценнее самого жениха.
Пока я размышляла об этом, принц наклонился ко мне и произнес:
– Эви, этим верблюдам не нравится твой багаж. Они предлагают нести все это мне.
Совсем забыла о том, что Дитрих у нас – особенный! Он настолько козел, что другие животные его понимают. Он их, стало быть, тоже понимает.
И вот удивительно, даже у верблюдов те же мысли! Ну точно – это единственно верное решение! Я усмехнулась и невинно взглянула на своего жениха.
– Эви, мне не нравится твой взгляд.
– Ди, ты меня весь не особо впечатляешь. Не хочешь блеснуть перед Шанталь своей мужской силой и показать мускулы в действии? – спросила я и после непонимающего взгляда принца пояснила: – Багаж, говорю, понести не хочешь?
Вот зря я об этом спросила. Нужно было сжать железной рукой и поставить перед фактом: “Дитрих, потеряй в себе козла, найди верблюда и отнеси сундук драгоценной невесты в академию!”.
– Эви, с ума сошла? Какой багаж? А верблюды на что?
– Да-а-а, – протянула Шанталь Эйр Фор, подходя к нам, и сложила руки на груди. – Вот детки и попали в большую песочницу. Вам лопатки и формочки выдать?
– Мы не дети, – задрав голову, произнес принц и неожиданно улыбнулся. – Готов доказать это прямо сейчас, прекрасная леди.
– Быть мужчиной – это не только палочкой махать, – отбрила Эйр Фор и любезно помогла завязать куфию[1] на голове мне и, с явным неудовольствием, Дитриху. Последний особенно наслаждался процессом, на что я смотрела насмешливо. Однако стоит признать, что куфия очень шла моему жениху: чем меньше его лица видно, тем приятнее на него смотреть.
Когда к нам подошел магистр Эйр Хан, я задержала дыхание. Вот кому действительно шел этот платок: загадочные зеленые глаза эффектно контрастировали с темной тканью и казались еще более притягательными. Я едва не потеряла дыхание, окунувшись в их глубине. Нет, на балу в камзоле он тоже был невероятно хорош, но сейчас он был… загадочным? Волшебным? Завораживающим?
Мне показалось или ректор особенно долго задержал взгляд на мне? Наверное, недоволен из-за багажа. Но всегда ведь есть запасной вариант – использовать Дитриха. Я тихонечко выдохнула и взглянула на жаркие пески пустыни: алые холмы выглядели не менее загадочно,
1
Куфия – мужской головной платок, популярный в арабских странах. Служит для защиты головы и лица от солнца, песка и холода.