Молодая хозяйка старой усадьбы. Мария Геррер
Читать онлайн книгу.лорда Фарела отличался аскетичной обстановкой. Большой письменный стол, удобное кресло, бюро, несколько шкафов с книгами. У окна еще два кресла и чайный столик. На паркетном полу ковер. Стены украшали потемневшие от времени портреты предков в тяжелых дубовых рамах.
Молодой Фарел уселся в кресло у окна и вальяжно закинул ногу на ногу.
– Отец, я получил вашу телеграмму. Из нее понял только, что вы желаете срочно меня видеть. Я приехал и весь к вашим услугам.
Лорд Фарел положил бумаги на полку, запер бюро. Подошел к сыну и сел в кресло напротив него. Неспешно достал сигару, закурил:
– Я очень недоволен тем, что ты затеял в поместье.
– Позвольте, отец, я ничего страшного там не затеял. Вы выслали меня из города и дали карт-бланш на преобразование этих руин. Чем я и намерен заняться в ближайшее время.
– Я не давал тебе разрешение разорять фамильное гнездо, – недовольно произнес старый лорд.
– Прошу вас, отец, станем называть вещи своими именами. В замке уже лет двадцать никто не живет. Вспомните, когда вы сами посещали его в последний раз?
– Мне нет необходимости посещать каждое мое имение и каждый замок. Для этого есть управляющие.
– Верно. Вы получаете ренту с земли и недвижимости, расположенной на ней. Вы любезно выделили мне этот полуразвалившийся сарай с целью наказать за недостойное поведение. Я сожалею о произошедшем. Но повторю, вины за собой не чувствую. Я буду смиренно выполнять вашу волю. Вы хотите, чтобы я вдохнул жизнь в старое поместье? Я это сделаю. А каким образом – моя забота.
– Рад, что ты признаешь вину, – лорд Бертрам поднялся и подошел к высокому окну.
За окном открывался вид на ухоженный парк. Статуи древних богов и нимф светились бесстыдной белизной мраморных тел на фоне пожелтевших деревьев. Зеленела лужайка перед домом, все еще буйно цвели розы.
– Только из-за твоей неуемной гордости ты лишился отличной должности в Департаменте внутренних дел.
Ричард украдкой вздохнул. Сейчас отец снова начнет выговаривать ему за недостойное поведение.
– Вы считаете, я должен был стерпеть публичное оскорбление от какого-то полунищего князька? – Ричард постарался придать голосу максимальное смирение.
– В Академии ты, в том числе, изучал дипломатию. Мог не доводить дело до дуэли. Тем более что причина поединка, мягко говоря, неприлична. Не поделить оперную певичку!
– Не важна причина, важны последствия. Князь Терес повел себя в отношении меня недопустимо. Попытался дать мне пощечину. Даже сама попытка оскорбительна. Я должен был это стерпеть?
– Не надо было слишком увлекаться шампанским! – отец Ричарда сердито затянулся сигарой. – Как можно было применить магию во время поединка? Это же злостное нарушение всех правил и кодексов!
– Терес швырнул в меня плазмой. Это он поступил подло и низко. Я только защищался.
– Жаль, Совет старейшин в это не поверил. Впрочем, этот Терес такой же молодой болван, как и ты.
– Ну, справедливости ради надо признать, я рад, что