Голос Земли. Бернар Вербер
Читать онлайн книгу.для Земли принято считать астероиды диаметром свыше 140 метров. По оценкам астрономов, сегодня таких выявлено тридцать процентов. (Те, что меньше, сгорают в атмосфере или производят лишь незначительные разрушения.) На сегодняшний день с падением небесных тел связывают совсем немного человеческих смертей (большинство астероидов падают в океан или взрываются в небе), но их количество и размеры растут по экспоненте.
Пророчество «Когда-нибудь из неба вдруг обрушится смерть и раздавит Землю» существует во многих культурах.
Облачный покров на огромной скорости прорезала черная точка.
То, что поначалу показалось птицей, превратилось в самолет, точнее в гидроплан.
Снаружи его фюзеляж напоминал тучное пернатое с непропорционально огромными крыльями, каждое из которых было увешано дюжиной турбовинтовых моторов, ревущих и изрыгающих клубы дыма. При одном взгляде на самолет становилось понятно, что, кроме океана, ни одна взлетно-посадочная полоса не обладает достаточными размерами и прочностью, чтобы выдержать посадку железного монстра.
Аппарат русского производства, способный транспортировать элементы конструкции самолетов и ракет, получил название «Альбатрос». Во время этого рейса в его чреве разместили только один предмет: французский радиотелескоп последнего поколения с пультом управления и измерений – огромных размеров шкафы, напичканные электроникой.
Управлял самолетом лейтенант Мартен Жанико, двухметровый великан, крепко сжимавший в своих огромных ручищах штурвал. Квадратный, немного напряженный подбородок выдавал его чрезвычайную сосредоточенность.
Рядом с ним в кабине находилась его жена, полковник Наталья Овиц, она же посол Франции в ООН, и профессор Давид Уэллс, ученый из Сорбонны.
– Вижу цель на пятнадцать часов, – заявила Наталья, перед этим схватившая бинокль, чтобы через толстые стекла вглядеться в горизонт. – Последний остров Азорского архипелага. Здесь кончается Европа.
– Столицу видите?
– Она там.
– Вы имеете в виду вон ту клумбу?
– Цветы на этой «клумбе» являются зданиями города, построенного на острове Флорес, что в переводе с португальского означает «цветок».
– Неужели башни в виде цветов могут обладать достаточной прочностью?
– У них даже лепестки из армированного бетона. Микролюди решили во всем копировать природу, а настоящие цветы замечательно умеют сопротивляться ветру и дождю… Мартен Жанико уменьшил обороты двигателей и выпустил закрылки.
– Восемь тысяч футов, – объявил он.
Огромный гидроплан стал плавно спускаться вниз, описывая пологую кривую.
– Алло, служба диспетчеров? Через пять минут заходим на посадку.
По мере приближения перед глазами пассажиров «Альбатроса» вырастал остров Флорес, величественный, несмотря на размеры – семнадцать