Мармеландия. Эн-Ли Тонигава

Читать онлайн книгу.

Мармеландия - Эн-Ли Тонигава


Скачать книгу
ывать вопросы, чтобы искать вместе на них ответы. И чем чуднее были вопросы, тем заковыристей должны быть ответы!

      – Снег идёт. Куда? – задумался отец. – Откуда?

      – Сыплет из огромной тучи! – подхватила Сюзетт.

      – Город в шубе! Что за чудо? Белоснежной и летучей, – рассмеялся Джеффри.

      – Видно порвалась перина где-то в небе пуховая? – предположила Бетт.

      – А на окнах то – картины! – восхитилась Сюзетт. – Кто рисует их? Не знаешь?

      Не ответив, Бетт завопила:

      – Бежим одеваться. Там увидим и узнаем.

      – Что?

      – Всё.

      – Бежим!

      Отец кивнул и тоже начал собираться.

      – Прогулка с дочками в снегопад, – бормотал он. – Что может быть лучше!

      … Когда все вдоволь набегались в сквере и накружились в свете старинных чугунных фонарей, дочки потребовали:

      – Расскажи, где был и что видел?

      – Дома обо всём расскажу, – пообещал отец. Он только вернулся из дальней поездки. – И сюрприз покажу!

      – Сюрприз?

      – Он самый.

      Пожелав парку, скверу, снегопаду и декабрю доброй ночи, они отправились домой. Довольные. Счастливые! Румяные с мороза.

      Отец шёл следом и улыбался. Прогулка удалась на славу!

      … В прихожей сёстры сбросили шубки, вязанные шапочки с помпонами, тёплые сапожки на меху.

      Джеффри неторопливо снял куртку. Разулся. Размотал длинный вязанный шарф и с важным видом произнёс:

      – Прошу всех на вечернее чаепитие.

      – Чаепитие! – отозвались дети. – Со сладостями?

      Отец кивнул.

      Семейство отправилось на кухню. Дочки готовить чай. Джеффри достал из дорожной сумки сказочно-красивую коробку, перевязанную сиреневой атласной ленточкой. На коробке была изображена удивительная страна.

      Девочки с интересом рассматривали рисунок.

      – А внутри что? – заинтересовалась Бетт.

      – Открывай, – потребовала Сюзетт. – Скорей!

      Отец развязал ленточку и открыл крышку.

      – Круто! – восхитилась Бетт, любуясь сладостями. – Какие аппетитные! Абрикосовые, смородиновые, сливовые, яблочные…

      – …смородиновая! – Сюзетт ухватила мармеладку и расплылась в улыбке.

      – И не перечислить всей яркости, всей вкусности, – проговорила Бетт, беря абрикосовую. – Где ты достал такие?

      – Привёз.

      – Откуда? – Сюзетт облизнулась, запивая чаем сладость и радость.

      И Джеффри попросил:

      – Сидите тихо. Слушайте внимательно. Тогда узнаете, откуда прибыла эта коробка с волшебными мармеладками.

      2.

      … Словно разноцветные бусины нанизывал рассказчик яркие слова на длинную красную нить повествования. Дочки зачаровано слушали. А за окнами сыпал и сыпал сахарный снег.

      Ночь вступала в свои права после шумного дня, наполненного заботами. Отдыхал от суеты город. Отдыхали жители. Зима укрывала всё пуховым одеялом и шептала:

      – Все устали. Всем спать.

      – Можно я покружу-поворожу ещё немного? – упирался ветер.

      – А хочешь поглядеть цветные сны? – схитрила Зима.

      – Хочу.

      – Вот и гляди! До утра.

      И ветер успокоился. Прилёг. Заснул. Он тоже устал за день от хлопот.

      … А на кухне отец рассказывал дочкам про удивительные приключения, которые случались с ним частенько.

      – Как все прекрасно знают, – подмигнул Джеффри. – Моя работа экспедитором в транспортной компании позволяет бывать в разных местах.

      – А кто такой экспедитор? – полюбопытствовала младшая.

      – Это немного штурман, – усмехнулся отец.

      – Штурман, – с готовностью пояснила старшая. – Тот, кто управляет разным транспортом – водным, воздушным…

      – …автомобильным, космическим, – подсказал отец. – И не только управляет.

      – А что ещё? – Сюзетт слушала очень внимательно.

      – Определяет местоположение транспорта, ориентируется на местности, – перечислил Джеффри.

      – Ты сопровождаешь грузы на большие расстояния на фуре, – уточнила Бетт.

      Отец кивнул:

      – Еду на пассажирском сидении рядом с водителем, контролирую маршрут, отвечаю за сохранность и своевременную доставку товаров.

      – Ого! – удивилась Сюзетт.

      – Папа участвует в перевозке грузов, – с гордостью сообщила Бетт. – Иногда это целая колонна машин!

      – А почему фура? – спросила Сюзетт. – Я думала, такая машина называется грузовик.

      – Фура, – пояснил отец. – Большегрузный транспорт, который состоит из тягача и полуприцепа. Маршрут перевозки часто проходит через разные государства.


Скачать книгу