Колдовство королевы. Брайан Наслунд

Читать онлайн книгу.

Колдовство королевы - Брайан Наслунд


Скачать книгу
порастерял свой гонор.

      – Торговец говорил не про драконов, – поправил его Оромир, – а про корабли-неболёты, сделанные из драконьих костей и серого металла.

      – Такого не бывает. Это драконы, припозднившиеся во время Великого перелета, решили спалить корабли. Драконы же наши, альмирские. Они не потерпят флотилии, которой командует какой-то мерзавец.

      – Только придурки верят россказням бродячих торговцев, – сказал Камберленд. – Торговцы врут, как дышат, лишь бы слушатели поскорее раскрыли и опустошили свои кошельки. Пока я своими глазами не увижу эти твои неболёты, будем считать, что их нет, флотилия Линкона Поммола курсирует вдоль берега, а нам надо выиграть войну. Так что вперед.

      Джолан начал складывать вещи в котомку, но тут заметил, что к нему подошел Виллем и стоит, смущенно почесывая в паху.

      – Тут это… мне б помочь…

      – Погоди. – Джолан полез в котомку за мазью. – Спускай штаны. Посмотрим, что ты там подцепил.

      3

Бершад

      Терра, Море Душ

      – А ты мне обещал рыбу, – укоризненно заявил Фельгор, постукивая пальцем по зажатому в кулаке сухарю. – Весь такой заносчивый, уверенный в себе, фу-ты ну-ты, в общем, как обычно, когда надо сделать то, что считается невозможным например, убить дракона или отрастить отрезанную ногу. И вот пожалуйста – утро наступило, а рыбы у Фельгора как не было, так и нет.

      – Я тебе ничего не обещал.

      – Обещал-обещал. Можно сказать, имплицитно гарантировал.

      Бершад укоризненно посмотрел на Эшлин.

      – Ну, импликация там все-таки присутствовала, – признала она.

      – Спасибо за поддержку и лояльность, королева.

      – Слепая лояльность не идет на пользу никому, драконьер.

      – Плевать мне на вашу лояльность, – сказал Фельгор. – Я рыбы хочу! А то все Море Душ переплывем, а я так и не просрусь. Между прочим, всем известно, что длительный запор…

      – Заткнись, – прошипел Джаку. – Нам сейчас не до твоего сортирного расписания, у нас неприятности побольше.

      Он указал на юг, где три фрегата Линкона Поммола на всех парусах и на веслах шли вдоль берега.

      – Черные небеса! – выругалась Хайден. – Ну вот опять.

      Капитан начал выкрикивать приказы, матросы засуетились, полезли на мачты ставить паруса, травить шкоты и вращать валки. Мрачный Джаку направил корабль новым курсом.

      Фельгор, не дожидаясь приказов, повалил набок тяжеленный бочонок сухарей и столкнул его за борт.

      – Ты что, охренел, баларин?! – заорал Джаку.

      – Надо избавляться от лишнего груза. Тогда корабль станет легче и прибавит ход.

      – Эй, останови своего придурочного приятеля! – взмолился Джаку, оборачиваясь к Бершаду. – У преследователей попутный ветер. Вдобавок их фрегаты идут на веслах, в трюмах у каждого борта сидит по дюжине гребцов. Сбрасывать провиант за борт – все равно что ссать в море, надеясь приблизить прилив.

      – Тогда давайте посадим Бершада на весла, – предложил Фельгор. –


Скачать книгу