Колодцы Маннергейма. Денис Алексеевич Воронин

Читать онлайн книгу.

Колодцы Маннергейма - Денис Алексеевич Воронин


Скачать книгу
сказать он прежде, чем Сергей кидает оба телефона в глубокую лужу возле машины. – Да ты!..

      Не слушая возмущенных возгласов, Сергей оборачивается к «сандеро» спиной, на которой у него написана фамилия Франка Рибери и изображена большая семерка – номер, под которым тот играл в сборной. Теперь прораб с охранником и будут давить на это. Черная маска, перчатки, кофта Рибери – вот и все приметы, что застрянут у них в головах.

      Заскочив в недостроенное здание, Сергей на ходу влезает в ветровку, сует под ремень травмат, стаскивает с головы шапку, чувствуя, как встают дыбом наэлектризовавшиеся волосы. Подбегает к противоположной стене, выбирается через оконный проем, выходящий на заросший пустырь. Нога скользит на влажной глине, он чуть не падает, но, взмахнув руками, удерживает равновесие. Потом оказывается на тропинке, петляющей между тонких деревьев и наваленных гор мусора. Тот, кто сверху, не прекращает мочиться на это все моросью.

      Накинув на голову капюшон, Сергей устраивает под ветровкой пакет с деньгами и шагает, придерживая его левой рукой. Правой – свободной – достает телефон, открывает приложение, находит адрес ближайшего дома на Костюшко, следом выбирает адрес, куда ехать. Жмет кнопку «Заказ такси». Здесь совсем недалеко больница, возле которой постоянно дежурят водители. Когда Сергей в очередной раз проверял путь отступления неделю назад, такси подъехало через четыре минуты после вызова. До дома, откуда он заказывает такси, как раз пять минут ходьбы.

      По дороге он несколько раз оглядывается. Никто за ним не идет.

      9. Настасья Филипповна

      – Откуда ты знаешь их язык? – интересуется Павел, осторожно накалывая оливку на зубочистку.

      Аглая пожимает плечами:

      – Нравится, как звучит, вот и решила выучить. Такой же сексуальный, как французский, только еще и брутальный. От него даже какой-то привкус во рту… – она снова улыбается своей секретной улыбкой, предвидя реакцию волшебника. – Поговорила с утра по-испански – и будто тебе мачо в рот кончил.

      Поперхнувшись, Павел через нос разбрызгивает кофе на скатерть. Откашлявшись, говорит искрящейся Аглае:

      – Сильные у тебя сравнения. Даже не знаю, хотел бы я выучить испанский…

      – На гей-пляж ты уже ходил…

      – Слушай, давай не напоминай… Но, если бы не твои лингвистические способности, нас, наверное, здесь и обслуживать не стали бы.

      – Не придумывай, никуда бы не делись, обслужили, – заверяет Павла Аглая. – Что им, деньги не нужны?

      – А как бы мы поняли, что заказывать?

      – Да никак. Ткнули бы пальцем наугад в меню и подождали, пока принесут. Или посмотрели, что осталось на витрине у барной стойки. Все просто…

      Здешнее меню – ламинированный лист формата А4 – от руки написано на каталанском, который со своим испанским Аглая еще худо-бедно, через пень колоду, может разобрать. При этом сам тапас-бар называется по-английски. Полыхающая алая несимметричная вывеска «No Tourists» заметна за квартал.

      Они в Эщампле. Всего несколько улиц до осаждаемого японцами драконьего Каса Бальо,


Скачать книгу