Непобедимое племя. Павел Николаевич Алексеев
Читать онлайн книгу.на месте. Они занимали свои, словно подписанные, места и никогда их не меняли. Столик слева: Майк, Норис, Колби, Дилан и Лью; следующий столик: Мик, Джек, Хьюи, Маронс, а Филипа почему-то нет, хотя обычно бывает; третий столик: Моби, Дик, Том, Сойер и Фиц. У барной стойки как всегда беспалый Коди, красотка Сила и ее сестра Хэнри.
На меня все оглянулись, и в салуне родилась тишина. Я хмыкнул, потер растесанный о дуб кулак и прошел к стойке. Взгромоздившись на высокий стул, подозвал старика Тейлорса. Тот посмотрел на меня и промямлил:
– Сегодня опять в долг?
– Я за него заплачу, – сказал Брэдли, внезапно появившийся ниоткуда. – Две текилы, будь добр.
Тейлорс кивнул, достал из-под стойки два стакана и нацедил в них жгучей кактусовой водки. Первый стакан я махнул в секунду, а со вторым спешить не стал, теребил стакан в руке. Услышал, как Брэдли попросил Тейлорса налить еще один стакан текилы. Вероятно, второй он заказывал для себя. Ну да ладно. Я оглянулся. Тут же поймал на себе тяжелый взгляд то ли Мика, то ли Джека. Я их всегда путал. Этот леший смотрел на меня как-то странно: жадно, как плут на дешевку. В такие, выбивающие тебя мгновения, теряешься, ничего не слышишь. Я и пропустил, что сказал мне Брэдли. Придя в себя, одарил его своим вниманием и переспросил:
– Что?
– Ты точно сумасшедший! Никак не из благородных кровей!
– Почему?
– Вчера в сюртуке, сегодня в ночной пижаме. Все в порядке?
– А ты мне друг, чтобы я тебе все докладывал? – спросил я.
– Нет, но знакомый, а это уже что-то. Сам же говорил.
– Почему я в пижаме, не твоего ума дело!
– Хорошо, – сказал Брэдли и обиженно отвернулся.
Что-то дернуло меня повернуться вслед за ним и толкнуть его в плечо. Потом я выпил второй стакан текилы и, раскрепостившись, спросил:
– Так что там с твоим золотоисканием?
– Не так громко, – вполголоса сказал он и добавил: – Пойдем на улицу.
Мы вышли. В пустом закоулке, между двух телег с помоями, остановились. Брэдли огляделся и посмотрел на меня так, словно хотел в любви признаться. Я отстранился, уперся плечом в деревянную стену и разул уши.
– Завтра мы отъезжаем на поиски хеллисин, – начал он. – У них много золота, если верить источникам…
– Каким источникам ты веришь? – спросил я, глядя в его наивные глаза.
– Люди говорят!
– Люди много чего говорят. Ты понимаешь, что это опасно?
– Про опасности не рассказывай, – гордо сказал Брэдли и показал пальцем на шрам на виске.
– Откуда? – спросил я.
– Долгая история! Так что, ты с нами?
– С кем с вами? – спросил я и оглянулся. Наше уединение расторг молчаливый пьяница, решивший испражниться возле одной из телег с помоями. Мы минуту молчали, а как только мужчина исчез из виду, я добавил: – Это может стоить жизни!
– Я слышал, что хеллисине жестоки, – говорил Брэдли, – сдирают кожу с людей. Но мы рискнем. Уж очень много у них золота.
– Глупости! –