Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова. Алексей Германович Виноградов

Читать онлайн книгу.

Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - Алексей Германович Виноградов


Скачать книгу
благословенного дара, и Хаоме, и Хаома-соку, и деревянным заготовкам, и благовониям для восхваления благочестивых и доброй молитвы о благословениях.

      Енхэ хатам:

      Все те существа (Амеша-Спента) о которых Ахура Мазда знает добро для жертвоприношения [совершенное] в святости, всем этим существам, мужчинам и женщинам, мы поклоняемся.

      27. (Тому) из существ мы приносим в жертву чье превосходство (верность) в жертве Ахура Мазда знает через свою Праведность (внутри него, да, даже тем святым женщинам мы приносим жертву), чья (высшая святость таким образом известна.

      Мы в жертву всем) и самцам и самкам чье (превосходство таково).

      (Говорит Рату.)

      Как Аху (почитаемый и) избранный, тот, кто есть Заотар, говорит со мной.

      (Заотар.)

      Итак, пусть Рату своей Праведности, святой и ученый, говорит!

      Глава 8

      Верное причастие

      1. Благословением является Праведность (называемая) Наилучшей.

      Это хорошо; хорошо этому (мужчине), Когда к Праведности Лучше всего есть право.

      Я предлагаю мясное приношение Мязда с полным и священным приношением; и я предлагаю Хаурвататат (Haurvatatat) (который охраняет воду), и Амеретатат (Ameretatat) (который охраняет растения и лес), и мясо благословенной коровы; и я подношу Хаому и сок Хаома, древесные заготовки и благовония для восхваления Ахура Мазды и Ахуна-вайрьи, правдивого слова, и для благочестивой и благотворной Молитвы о благословениях и для грозное Проклятие мудрецов и за восхваление Хаомы и Матры святого Заратуштры; и пусть оно придет к нам со священной полнотой (чтобы принять и вознаградить наш дар).

      2. (Говорит Рату.)

      Ешьте, о люди, от этого Мьязды, приношения хлебного, вы, заслужившие его своей праведностью и правотой.

      3. О вы, Щедрые Безсмертные, и вы, маздаяснийский закон, вы, справедливые мужчины и справедливые женщины, и вы, Заотра, кто бы из этих маздаяснийцев ни называл себя маздаяснийцем, желая жить в практике щедрости Праведности [ибо колдовством поселения Праведности разрушены], заставляешь ли ты (такого) учить (еще дальше) (притворяясь маздаяснийцем (но) ненавидя (тех, кто) зависит от истины), (вы), кто воды, растения и Заотры!

      4. И кто из этих маздаяснийцев, взрослых, когда взывает с усердием, не придерживается этих слов, и (так) говорит, тот приближается к тому (слову) мага; (но, вопреки слову того мага) «благословением является Праведность (называемая) Наилучшей».

      5. Да здравствует Ты, о Ахура Мазда! царствуй по Твоей воле и со спасительным владычеством над Твоими собственными творениями, и воздай святому (человеку) также владыкой по его воле над водами, и над растениями, и над всеми чистыми и священными (творениями), которые содержат семя Праведности.

      Лишите нечестивых всякой власти!

      (Сделай так, чтобы Ты, правдивый, контролировал (себя), а лживый не контролировал (себя)).

      6. Абсолютная власть да будет святым, лишенным всякого свободного выбора нечестивых!

      Ушел


Скачать книгу