Замки. Джулия Гарвуд

Читать онлайн книгу.

Замки - Джулия Гарвуд


Скачать книгу
еще ребенок!

      – Вейлина на год старше меня, – объяснила Алесандра. Она повернулась к светловолосой девушке и обратилась к ней на языке, которого Фланнеган никогда раньше не слышал. Слуге он показался похожим на французский, тем не менее он им не был.

      – А кто-нибудь из ваших телохранителей говорит по-английски? – спросил он.

      – Когда они этого хотят, – отвечала Алесандра.

      Она развязала шнурок отороченного белым мехом бордового плаща. Высокий, мускулистый черноволосый телохранитель угрожающего вида сделал шаг вперед, чтобы взять у нее одежду. Алесандра поблагодарила слугу, сбросив ему на руки плащ, а потом снова обратилась к Фланнегану:

      – Мне бы хотелось отдохнуть. Долгая дорога меня совершенно утомила, к тому же я продрогла до костей. Погода совсем испортилась. – И она добавила, обратившись к слуге: – Дождь перешел в снег, правда, Реймонд?

      – Так и есть, принцесса, – согласился телохранитель на удивление тонким голосом.

      – Мы действительно выбились из сил, – сказала, помедлив, Алесандра Фланнегану.

      – Ну конечно же, вы устали, – согласился тот. – Прошу следовать за мной.

      Держа подсвечник, он стал подниматься по лестнице, ведя за собой принцессу.

      – На втором этаже имеются четыре свободных комнаты, принцесса Алесандра, и три комнаты на верхнем этаже для слуг. Если ваши телохранители согласятся расположиться вдвоем…

      – Реймонд и Стивен будут рады разделить одну комнату, – ответила она. – Любезный, это ведь временно, пока брат Колина и его жена не оправятся от своей болезни. Я перееду к ним как можно скорее.

      Фланнеган взял Алесандру под локоток, чтобы помочь преодолеть оставшиеся несколько лестничных ступенек. Казалось, он так хотел ей услужить, что у Алесандры язык не повернулся сказать, что ей совсем не требуется его помощь. Неужели ему нравится обращаться с ней, как с пожилой дамой?

      Они уже поднялись по лестнице, когда слуга заметил, что телохранители не идут за ними. Мужчины исчезли в дальней части дома. Алесандра объяснила, что они осматривают первый этаж, чтобы ознакомиться со всеми ходами и выходами в доме, и поднимутся, когда закончат.

      – Но почему они заинтересовались…

      Алесандра не дала ему договорить:

      – Чтобы мы были в безопасности, любезнейший.

      Фланнеган кивнул, хотя на самом деле не имел ни малейшего представления, о чем идет речь.

      – Вы не станете возражать, если сегодняшнюю ночь проведете в комнате моего хозяина? Сегодня утром сменили постельное белье, а другие комнаты не готовы для гостей. Прислуги всего – я и кухарка. Видите ли, мой хозяин временно находится в весьма стесненных обстоятельствах, и я не видел необходимости перестилать другие постели, потому что мы не ждали гостей и…

      – Не стоит так беспокоиться, – прервала его Алесандра. – Мы все уладим, обещаю.

      – Как хорошо, что вам не надо ничего объяснять. Я перенесу ваш багаж в самую лучшую комнату для гостей завтра.

      – А


Скачать книгу