В погоне за счастьем, или Мэри-Энн. Дафна дю Морье

Читать онлайн книгу.

В погоне за счастьем, или Мэри-Энн - Дафна дю Морье


Скачать книгу
гниющих овощей и помоев. Отчим повесил свою куртку на спинку стула и остался в одной рубашке, намокшей от пота. Как обычно, его руки были в краске. Мать пыталась заставить Изабель поесть, но малышка, измученная жарой, отворачивалась и плакала. Джордж и Эдди толкали друг друга ногами под столом. Чарли только что опрокинул на себя соус.

      Мэри-Энн оглядела всех и объявила о своем решении. Ей уже было тринадцать. Боб Фаркуар рассмеялся и подмигнул ей.

      – Тебе придется сначала найти такого человека, – сказал он. – И что же ты собираешься для этого предпринять?

      Ну уж совсем не то, что сделала ее мать, чтобы найти Боба Фаркуара, подумала девочка. Она не будет терпеливо ждать, когда ей сделают предложение. Она не превратится в няньку и посудомойку. Все эти мысли вихрем пронеслись в ее голове, но девочка решила не высказывать их вслух, чтобы не обижать Боба, к которому очень хорошо относилась. Она улыбнулась ему и подмигнула.

      – Я ему быстро заморочу голову, – ответила она, – чтобы он не успел прийти в себя и одурачить меня.

      Ее ответ восхитил отчима, он усмехнулся и принялся раскуривать трубку. Матери же ее заявление не показалось смешным.

      – Я знаю, где она научилась так говорить, – сказала она. – Слушает болтовню твоих приятелей, когда вы собираетесь по вечерам.

      Боб Фаркуар пожал плечами, зевнул и отодвинулся от стола.

      – Ну и что в этом плохого? – спросил он. – Она хитра, как мартышка, и знает об этом. Такая не пропадет.

      Он бросил на стол свернутый в рулон оттиск, и падчерица ловко его подхватила.

      – Что будет, если дернуть мартышку за хвост? – спросил он.

      – Мартышка укусит, – ответила Мэри-Энн.

      Она пробежала глазами текст оттиска. Некоторые слова были очень длинными, и она не понимала их значения, но, увидев, что отчим надевает куртку и направляется к двери, она сообразила, что правку оттиска он оставляет ей.

      – Ты еще не рассказала нам, как будешь искать богатого мужа, – поддразнил ее отчим.

      – Вот ты мне и расскажи, – ответила Мэри-Энн.

      – Ну, встань на углу и свистни тому, кто тебе понравится. Твои глаза привлекут любого.

      – Хорошо, – сказала Мэри-Энн, – но понравившийся мне парень может не быть богатым.

      Его смех еще долго звучал в переулке. Боб Фаркуар направлялся на встречу со своими друзьями. Девочка часто сопровождала его и знала, что он будет делать. Сначала он пройдет по всем переулкам и созовет приятелей; потом они встанут на улице и, смеясь и перебрасываясь шутками, примутся разглядывать прохожих; а затем они небольшой компанией, человек шесть-семь, отправятся в пивную и будут рассказывать друг другу о том, что произошло за день.

      Беседы мужчин всегда интереснее, чем разговоры женщин. Мужчины никогда не говорят о кухне, о детях, о болезнях, о прохудившейся обуви. Мужчины обсуждают людей, причины каких-то событий. Они ведут разговор не о соседских детях, а о восстаниях во Франции. Не о том, кто разбил чашку, а о том, кто нарушил


Скачать книгу