Сезон охоты на людей. Стивен Хантер

Читать онлайн книгу.

Сезон охоты на людей - Стивен Хантер


Скачать книгу
а чуть ли не полмира одиночными выстрелами и очередями садили по нему пули. Лиловая ленточка[27] говорила о пуле, которая через несколько недель пробила ему грудь. Все остальное было, в общем-то, чепухой: ленточки медали Национальной обороны, медали за службу в Южном Вьетнаме, ленточка за упоминание в президентском приказе (в приказе было упомянуто все Третье десантное соединение морской пехоты, действующее в Дурной Земле), вьетнамский крест «За храбрость» и знак стрелка-снайпера из винтовки и пистолета с подвесками повторного подтверждения. При взгляде на этот китель ни у кого не могло бы возникнуть ассоциаций с фруктовым салатом, зато каждому стало бы ясно, что перед ним морской пехотинец, участвовавший в настоящих боях и получивший ранение, человек, старавшийся выполнить свой долг.

      Донни поправил белую летнюю фуражку, чтобы козырек низко нависал над его синими глазами, вышел из комнаты и отправился на встречу с коммандером Бонсоном.

      Он вышел из казармы и зашагал к кабинету капитана, куда его должны были вызвать. Навстречу попался дежурный офицер, и Донни четко отдал ему честь.

      – Фенн, я что-то не помню, чтобы на сегодня объявлялась такая форма.

      – Сэр, для того места, куда я должен явиться, она в самый раз.

      – Фенн… Выше голову. Будь молодцом.

      – Спасибо, сэр.

      Двое сержантов, в том числе Кейз, проводили его взглядами. К тому моменту, когда он дошел до Солдатской аллеи, благодаря какой-то сверхъестественной вибрации воздуха все уже знали, что он надел полную парадно-строевую форму. Люди, облаченные в повседневное обмундирование, смотрели на него с подозрением, возможно, с некоторой враждебностью, но прежде всего с любопытством. Парадная форма, естественно, не была сегодня объявлена в приказе по гарнизону, и то, что морской пехотинец вызывающе, прямо-таки мятежно расхаживает в таком виде, было чрезвычайно странно. Вероятно, если бы Донни вышел из казармы голышом, он и то не произвел бы подобного фурора.

      Донни шагал по Солдатской аллее, полностью отдавая себе отчет в том, что за ним следит все больше и больше глаз. У него создалось впечатление, что люди подбегают ближе, чтобы хотя бы мельком взглянуть на его шествие. А когда он проходил мимо Центрального дома, где проживали не имеющие семей молодые офицеры, двое свободных от службы первых лейтенантов в бермудах и футболках показались из подъезда, чтобы тоже посмотреть, как он шагает мимо.

      Он миновал стоянку, где неподалеку от лестницы уже негромко гудел включенным мотором коричневый правительственный «форд», свернул налево, поднялся по ступенькам и вошел в комнату первого сержанта, через которую нужно было пройти, чтобы попасть в кабинет капитана Догвуда. Первый сержант, державший в руке украшенную надписью «Semper fi»[28] фарфоровую чашку с кофе, кивнул ему, а всегда толпившиеся здесь посыльные и ординарцы поспешно расступились, освобождая Донни дорогу.

      – Тебя ждут, Фенн.

      – Да, первый сержант, – ответил Донни.

      Он


Скачать книгу

<p>27</p>

Лиловая ленточка – знак медали «Пурпурное сердце», которой в США награждают военнослужащих, получивших тяжелые ранения во время боевых действий.

<p>28</p>

«Semper fidelis» (лат.) – «Всегда верен» – девиз морских пехотинцев США.