Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт

Читать онлайн книгу.

Маленькие женщины - Луиза Мэй Олкотт


Скачать книгу
купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Перевод Н. Сидемон-Эристави.

      2

      Действие книги происходит во время Гражданской войны между Севером и Югом (1861–1865). (Здесь и далее – прим. пер.)

      3

      «Ундина и Синтрам» (1811) – сказочная повесть немецкого писателя Фридриха де ла Мотт Фуке (1777–1843).

      4

      «Макбет» (1606) – трагедия Уильяма Шекспира (1564–1616).

      5

      Vivandiere — так называли женщин, которые следовали за полками, торговали съестными припасами и напитками.

      6

      «Путешествие Пилигрима в Небесную Страну» (1678) – наиболее значимое произведение английской религиозной литературы, написанное писателем и проповедником Джоном Баньяном (1628–1688). Герой поэмы Христианин понимает, что живет в Граде Разрушения, который обречен на погибель, поэтому отправляется в Небесный Град (Новый Иерусалим, т. е. Царство Божие).

      7

      Аполлион – чудовище, встречающее пилигрима в Долине Уничижения и пытающееся заставить его вернуться назад.

      8

      Герой в книге, который помогает Христианину выбраться из Топи Уныния.

      9

      Имеется в виду английская колыбельная «Twinkle, twinkle, little star» на стихи детской писательницы и поэтессы Джейн Тейлор (1783–1824).

      10

      О, Боже мой! (нем.).

      11

      Как хорошо! Это дети-ангелочки! (нем.).

      12

      «Наследник Рэдклиффа» (1853) – роман английской писательницы Шарлотты Янг (1823–1901).

      13

      Веве́ – город на западе Швейцарии, расположенный на берегу Женевского озера.

      14

      Кто эта девушка в красивых туфлях? (франц.)

      15

      Да, мадемуазель, (франц.)

      16

      Гейдельберг – город в Германии, в котором находится старейшее учебное заведение – Гейдельбергский университет.

      17

      Игра, в ходе которой участники быстро считают вслух, и тот, на кого выпадает число, кратное семи, должен сказать «Дзынь!».

      18

      Рейдовак – чешский народный танец с живым веселым темпом.

      19

      Персонаж одной из сказок сборника «Тысяча и одна ночь», который обманом заставил Синдбада носить себя на плечах.

      20

      Уильям Белшем (1752–1827) – английский писатель и историк.

      21

      Рафаэль Санти (1483–1520) – итальянский живописец, один из лучших представителей искусства эпохи Возрождения.

      22

     &


Скачать книгу