.
Читать онлайн книгу.Белгравии находится офис Вестминстерского отдела по расследованию убийств. Лесли нервно помахала мне и унеслась по коридору.
– Вот настоящая гроза воров, – сказал Неблетт, проводив ее взглядом. Повернулся ко мне и нахмурился.
– А вас, – сказал он, – я даже не знаю, как и назвать.
– Я инициативный сотрудник, который принесет управлению большую пользу, сэр, – напомнил я.
– Пройдоха вы редкостный, только и всего, – буркнул Неблетт и протянул мне вместо конверта листок бумаги.
– Будете работать с шеф-инспектором Томасом Найтингейлом.
На листке было название и адрес суши-бара на Нью-Роуд.
– А на какое подразделение, сэр? – спросил я.
– Насколько я понял, на отдел расследования экономических и профессиональных преступлений, – ответил Неблетт. – Им нужен сотрудник в штатском, и советую поторопиться.
Отдел расследования экономических и профессиональных преступлений – это такая «корзина для бумаг», куда попадают дела из самых разных спецподразделений, от связанных с искусством и антиквариатом до иммиграционных и «компьютерных». Но главное, не из вспомогательного отдела! Я решил и впрямь поторопиться, пока он не передумал, – но прошу заметить, удалился с достоинством, а не вприпрыжку, как некоторые.
Нью-Роуд, узкая пешеходная улица между Ковент-Гарденом и Сент-Мартинс-лейн, пролегает от супермаркета «Теско» до театров. Где-то в ее середине, между частной художественной галереей и магазином женской спортивной одежды, втиснулся ресторанчик «Токио Гоу-Гоу». В его узком и тесном зале едва хватает места для столиков в два ряда. Оформлен он в стиле традиционного японского минимализма – полированный деревянный пол, столы и стулья также из лакированного дерева, повсюду прямые углы, в декоре преобладает рисовая бумага.
Найтингейл обнаружился за дальним столиком, перед ним стоял коричневый лакированный поднос-бенто. Я подошел, инспектор поднялся и протянул мне руку. Я сел напротив, и он спросил, присоединюсь ли я к трапезе. Я вежливо отказался, поскольку взял за правило никогда не есть холодный рис, будучи на нервах. Найтингейл заказал чай и спросил, не возражаю ли я, если он закончит обедать.
Я сказал «конечно нет», и он вновь принялся ловкими движениями палочек извлекать еду из своего бенто.
– Вы его дождались? – внезапно спросил инспектор.
– Кого?
– Этого вашего призрака, – сказал он, – Николаса Уоллпенни. Он попрошайка, вор и плут. Покойный прихожанин святого Джайлса. Рискнете предположить, где его могила?
– На кладбище Церкви актеров?
– Точно, – сказал Найтингейл и ловко подцепил палочками ролл с уткой. – Так он вернулся?
– Нет, – ответил я.
– Призраки такие непредсказуемые, – вздохнул он. – Как свидетели они очень ненадежны.
– Хотите сказать, они действительно существуют?
Найтингейл аккуратно вытер губы салфеткой.
– Вы сами разговаривали с одним из них – так как, по-вашему?
– Я бы хотел услышать