И невозможное возможно. Анна Светлова

Читать онлайн книгу.

И невозможное возможно - Анна Светлова


Скачать книгу
остроконечных шпилей. В просветах между ними выглядывала стройная башня с зубчатыми городскими воротами, с опускной решеткой и каменным мостом. За ней зеленели окрестные луга. Главный тракт изгибался широкой змеей, и вдоль него кое-где еще виднелись дома. Постройки заметно редели по мере удаления от города.

      Высокие двустворчатые двери распахнулись, и в зал вошла женщина.

      Мужчина в тот же миг повернулся и уважительно склонил голову.

      – Что вы там интересного увидели, Филипп? – послышался звонкий властный голос.

      Через распахнутое окно в помещение врывались запахи вечернего города. Прикрыв глаза, мужчина втянул ноздрями прохладный воздух.

      – Ничего примечательного, Ваше Величество, – пробормотал он.

      В обширной зале стоял полумрак. Очертания окружающих предметов стали нечеткими, зыбкими, отчего казались нереальными, почти призрачными. Высокие стрельчатые окна пропускали слабые лучи света.

      Тяжелые дубовые стулья окружали массивный стол, стоящий в центре. С потолка свисала огромная серебряная люстра, инкрустированная хрусталем. Обитые шелком стены отражались в многочисленных зеркалах. От букета лилий на белом столе исходил пьянящий аромат.

      Огоньки зажженных свечей в канделябрах на стенах тихонько колыхались и потрескивали от потоков теплого воздуха.

      Напротив открытого окна, в массивном кресле с высокой спинкой, украшенной по бокам крючконосыми орлиными головами, восседала стройная белокурая женщина. Это была королева Мириэльда. Правильные черты лица, темно-голубые глаза. Длинное платье цвета стали оттенялось поразительной белизной ее кожи. На вид ей было около тридцати пяти лет.

      Ее можно было бы назвать привлекательной, если бы не властный холодный взгляд из-под пушистых ресниц, ни надменное выражение лица, заставляющее дрожать каждого, кто приближался к ней. Длинными пальцами, украшенными драгоценными перстнями, она вцепилась в подлокотники кресла так сильно, что костяшки ее пальцев побелели.

      – Нам нужно укреплять Сферу. Огненные смерчи пустоши все ближе подбираются к границам Эмпирии! – проговорила королева, впиваясь в собеседника острым, как лезвие взглядом.

      – Ваше Величество, – с почтением склонив голову, возразил мужчина, – Сфера в своем нынешнем состоянии может простоять еще тысячу лет.

      Резким движением королева откинулась в кресле.

      – Ты прекрасно знаешь, что для ее поддержания требуется много магической силы. В центре внимания – быстрое наполнение резервуара для сохранения потоков магии внутри. В то же время нужно искать энергию во внешних источниках.

      – Мои люди работают над этой проблемой, – глухо произнес Филипп. – Мы пытаемся понять, как преобразовать магию в чистую энергию, но у нас для этого мало ресурсов. Я считаю, что нам надо исследовать причину появления огненных смерчей. Разобравшись в этом, мы остановим наступление пустоши, и необходимость в Сфере отпадет.

      Он провел рукой по темно-синей накидке, спускающейся до самого пола. На плече сверкнула округлая серебряная фибула, в виде сплетенных змей. Мужественное лицо не выражало ни страха, ни подобострастия.

      Длинноватые черные волосы, с проблесками серебра на висках, ниспадали на загорелое открытое лицо с резкими, но благородными чертами.

      Глубокая морщина пролегла между сдвинутых бровей. Мужчина средних лет, ближе к пятидесяти. Загорелое открытое лицо с резкими, но благородными чертами. Плотно сжатые кулаки выдавали беспокойство. На выступающих скулах играли желваки.

      – Занимайся резервом для Сферы, а не глупыми домыслами. Используй магов низшего порядка, живущих в глубинке. Я слышала, что у них сила высвобождается проще, – тихий, вкрадчивый голос королевы Мириэльды заставил собеседника вздрогнуть.

      – Вы говорите о деревенских знахарях и травниках? – удивленно изогнул бровь Филипп.

      Королева утвердительно кивнула.

      – Неужели я должен отбирать у них силу? Это же абсурд! Начнутся волнения. Могут вспыхнуть беспорядки.

      Неодобрительно покачав головой, она встала и медленно прошлась по зале.

      – Для нас это будет самое разумное решение, – строго проговорила Мириэльда.

      Подойдя совсем близко, она взглянула на собеседника и медленно произнесла:

      – Если потребуется, мы подавим бунт. Благо возможности у нас есть.

      – Ваше Величество, это плохая затея, – повысив голос, ответил герцог. – Существует определенная грань…

      Лицо королевы вмиг потемнело, в ее холодном взгляде читалась ярость.

      – Филипп, тебе стоит сменить тон в разговоре со мной!

      Мужчина тут же осекся и преклонил колено.

      – Вы стали слишком дерзки и своенравны, герцог.

      – Простите меня, моя королева, – Филипп хотел продолжить, но не сумел выдавить из себя ни звука.

      – Вы хотите мне что-то сказать?

      Герцог качнул головой.

      – Меня интересует энергия


Скачать книгу