Говорящий от Имени Мертвых. Возвращение Эндера. Орсон Скотт Кард
Читать онлайн книгу.name="notes">
Примечания
1
Слезай, чувак!
2
Безумный Шляпник – персонаж сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».
3
Просперо, Ариэль, Калибан – персонажи пьесы У. Шекспира «Буря».
4
Жан Кальвин – французский богослов, реформатор Церкви и основатель кальвинизма. Мартин Лютер – немецкий богослов, переводчик Библии на немецкий язык, основоположник Реформации и одна из ключевых исторических фигур, определивших дух Нового времени, чьим именем названо одно из направлений протестантизма. В контексте «Говорящего…» наиболее важным отличием кальвинизма от лютеранства следует считать доктрину, согласно которой предопределение человека совершается на путях Промысла Божия вне зависимости от волеизъявления самого человека, его поступков и образа мыслей. Одни по воле Бога от века предназначены к спасению, другие – к погибели.
5
Раман (raman) – единственное число, рамен (ramen) – множественное.
6
Лезвие Оккама (Бритва Оккама) – методологический принцип, названный по имени английского философа Уильяма Оккама, хотя базовое его содержание известно со времен Аристотеля (принцип достаточного основания). В кратком виде гласит: «Не следует множить сущее без необходимости». То есть, если для нового явления имеются несколько логически непротиворечивых (а также полных и исчерпывающих) объяснений, имеет смысл выбрать самое простое из них. При этом Бритва Оккама – не аксиома и не запрещает применять сложные объяснения.
7
Джейн цитирует и пародирует эпизод из Евангелия от Матфея, когда Сатана искушал Иисуса на исходе Его сорокадневного отшельничества в Иудейской пустыне.
8
Разлом, раскол, отделение (шв.). Здесь, очевидно, употребляется в значении «автономная экспедиция».
9
Можно перевести и как «портной», и как «водомерка» (шв.).
10
Mareld (шв.) – в первом значении – биолюминесценция. Этим словом также нередко обозначают свет больших городов и сияние космических туманностей. Здесь – космопорт на морской платформе.