Прыжки во времени. Парадигма бессмертия. Владимир Иванович Баранчиков

Читать онлайн книгу.

Прыжки во времени. Парадигма бессмертия - Владимир Иванович Баранчиков


Скачать книгу
Формально эти наветы должен был рассматривать суд, но не было никакого сомнения в том, что участь его была предрешена… От графа де Бурлемона можно избавиться, замуровав его в тюрьме. А вот женщина ради роскоши и поклонников быстро забывает то, что следует забыть. Но Дарья, несмотря на опасность, сохранила чувства к Петру и решила бороться за его свободу и честное имя. Эта возможность возникла достаточно скоро: на ближайшем королевском приеме она покорнейше осмелилась просить его величество об аудиенции…

      Через пару гнетущих своей неизвестностью дней графиня Дориан де Бурлемон склонилась в глубоком реверансе и с бьющимся сердцем выпрямилась. Перед нею стоял король. Дарья заметила, что дверь маленького кабинета закрыта, и поняла, что осталась с государем наедине. Она почувствовала смятение, почти панический страх. До сих пор она видела короля только в окружении огромной толпы. Он казался ей каким-то ненастоящим, искусственным; он был словно актер на театральных подмостках. А сейчас она реально ощущала присутствие рядом с собой молодого человека, довольно плотного, с темными густыми волосами, присыпанными рисовой пудрой, от которой исходил тонкий аромат.

      Она заставила себя поднять глаза. Людовик XIV стоял перед нею важный и бесстрастный. Казалось, он пытается припомнить имя посетительницы, хотя герцогиня де Монпансье только что назвала его. Дарья чувствовала, как холодный взгляд короля парализует ее. Его взгляд, выражавший страстное желание, был устремлен на нее. И вместе с тем, казалось, он ее не видел. Она выдержала пристальный взгляд короля и улыбнулась ему в ответ. Она должна была ждать, пока заговорит монарх, и от этого затянувшегося молчания в горле у нее застрял комок. Наконец, король решился.

      – Сударыня, я вас не узнал, – немного схитрил он. – Вы сегодня не в том чудесном золотом платье, что было на вас в Версале.

      – Да, сир, и мне очень стыдно, что я предстала перед вами в таком простом и далеко не новом платье. Но это единственное, что у меня осталось. Однако я пришла вовсе не жаловаться вам на свое бедственное положение, сир. Меня заботит лишь судьба моего мужа.

      Лицо короля приняло ледяное выражение. Потом он вдруг все-таки улыбнулся.

      – Вы сразу же решили перейти к делу, сударыня. Впрочем, вы правы. Вы мне напомнили, что королю дорога каждая минута и он не может тратить время на пустую болтовню. Однако это немного сурово, сударыня.

      Она умолкла, сжав губы, чтобы удержать поток вопросов, которые готовы были сорваться с языка:

      – Почему вы арестовали его? В чем вы его обвиняете? Когда вы вернете его мне?

      Людовик XIV смотрел на нее с нескрываемым любопытством.

      – Должен ли я понять вас так, сударыня, что вы, такая красавица, и впрямь влюблены в своего супруга?

      Презрительный тон монарха, словно кинжалом, полоснул Дарью по сердцу. Она почувствовала невыносимую боль. В глазах ее вспыхнуло негодование.

      – Смею заметить: древние традиции обязуют хранить верность мужчине, своему избраннику, будь


Скачать книгу