Большой круг. Мэгги Шипстед
Читать онлайн книгу.просто не приходило в голову, что им захочется что-нибудь купить, и поэтому под руководством Калеба они пристрастились к мелкому воровству, тягая из городских лавок конфеты, рыболовные снасти и всякую ерунду. На оживленной улице Калеб за час мог незаметно наудить у прохожих монет на три билета в кино и обед в забегаловке. А когда деньги появлялись, они их тратили, поэтому Мэриен ничего не накопила – ужасная непредусмотрительность.
– Сколько? – спросил Уоллес у женщины.
– Пять долларов за пятнадцать минут, для вас четыре пятьдесят, поскольку мы теперь друзья. И по рукам.
Уоллес улыбнулся Мэриен той же подбадривающей, но уклончивой улыбкой, что и прекрасному голубому небу, и незнакомке с перепачканным лицом.
– Надеюсь, мы вам не помешали, – обратился он к женщине. – Сегодня утром у Мэриен состоялся тесный контакт с одним из ваших аэропланов. Это произвело впечатление.
– Бедняжка. Должно быть, она сильно испугалась.
– Нет, – упорствовала Мэриен. – Мне понравилось. У вас проблемы с двигателем?
– Не больше чем обычно.
– Я разбираюсь в двигателях. И чиню машину Уоллеса, правда ведь, Уоллес?
– Правда, – подтвердил тот. – Мэриен прирожденный механик.
– Превосходно.
Спящий под аэропланом человек зашевелился. Загорелая рука согнулась, сняла с лица шапку, и из-под крыла, потягиваясь, вышел сухопарый, крепко сбитый, кривоногий мужчина с густыми усами. Он вальяжно двинулся к ним, одной рукой небрежно насаживая шапку на голову, а другой стряхивая со спины траву.
– Феликс, – сказала женщина, – вот та самая бедная девочка, которую ты чуть не снес с лошади.
– Ты! – Феликс на мгновение остановился, уперев руки в боки. – Так вот оно, незамеченное препятствие.
– Простите.
– Все в порядке. Мне не лишне было напомнить, что не стоит выкаблучиваться, если можно так сказать, даже если никто не видит. А чем ты там занималась так рано?
Уоллес с интересом посмотрел на Мэриен, как будто ему впервые пришла в голову мысль самому задать ей такой вопрос.
– Просто иногда поднимаюсь посмотреть.
– Похвально. – Мужчина пожал руку Уоллесу: – Феликс Брейфогл. – Ткнул пальцем в приставную лестницу: – Моя жена Трикси. Летающие Брейфоглы. – Затем Феликс обменялся рукопожатием с Мэриен и, к ее удивлению, задержал ее руку в своей, пристально всмотревшись в лицо: – Никаких сонных мух. Давай еще. Жми крепче. Ты меня не сломаешь.
Мэриен стиснула ему ладонь, как могла, та вздулась.
– Уже лучше. Пара костей хрустнули. Любишь моторы? Хочешь посмотреть?
– Дорогой, – вмешалась Трикси, – боюсь, я тут работаю, а у нас всего одна лестница.
– Любая проблема имеет решение, – ответил Феликс и, подведя Мэриен к крылу, подсадил ее на пропитанную авиационным лаком ткань. – Запрыгивай мне на плечи.
– Феликс, право, – заволновалась Трикси.
– Давай, – кивнул тот Мэриен.
Мэриен