Король Неверленда. Никки Сент Кроу

Читать онлайн книгу.

Король Неверленда - Никки Сент Кроу


Скачать книгу
по главной лестнице на чердак. Несколько диких попугаев расселись на ветвях Не-Дерева и, судя по тихим трелям, уже засыпают.

      Я немного скучаю по щебету птиц.

      Скучаю по многим вещам, связанным с дневным светом.

      Когда я захожу в комнату, Дарлинг тут же поднимает на меня глаза.

      Она ничего не может с собой поделать.

      Никто не может.

      Даже король без трона привлекает внимание.

      – Он восстал! – провозглашает Баш.

      Я отвечаю ему недобрым взглядом и иду к бару. У нас несколько сотен бутылок спиртного, выстроенных в ряд на полке перед зеркальной стеной, которая потускнела от времени и потрескалась от небрежного обращения.

      Потянувшись за своей любимой бутылкой, я ловлю в отражении устремлённый на меня взгляд Дарлинг.

      Кровь приливает к её щекам, и она быстро отворачивается.

      Я наливаю себе рома, добавляю в стакан несколько кубиков льда и наконец встаю лицом к комнате – и к ней.

      Она по-прежнему не смотрит на меня.

      Я отпиваю немного, катаю жидкость на языке, а потом глотаю, ощущая обжигающий вкус. Он напоминает мне о том, что я жив.

      Разве нет?

      Щёлкаю пальцами Башу. Он приносит мне металлический портсигар и открывает. Я вытаскиваю сигарету и прикуриваю её, достав из кармана штанов зажигалку и щёлкнув колесиком.

      Дым опаляет иначе, чем алкоголь, но точно так же несёт тепло.

      Я живой.

      Я живой.

      Дарлинг сидит посреди огромного кожаного дивана и от этого кажется ещё меньше. Острые кости выступают даже сквозь кофту.

      Девчонка и не знает толком, по какому долгу должна заплатить.

      Мне действительно жаль её. Но жалости недостаточно.

      Я закуриваю, позволяю дыму вырваться наружу, а потом втягиваю его обратно глубоким вдохом.

      Это бросается ей в глаза.

      Она громко сглатывает. Затем переводит взгляд на клинок в ножнах у меня на предплечье.

      Я слышу частый стук сердца Дарлинг, но не думаю, что она напугана – скорее заинтригована. Пора преподать ей первый урок.

      – Вставай, – говорю я.

      Она смотрит на Каса.

      – Он тебе не поможет. Вставай, Дарлинг.

      Девчонка поднимается. Она босая, тонкие кости выпирают на своде стопы, как иглы у рыбы-льва.

      Что с ней сделала Мерри?

      Ярость возвращается, но на этот раз она вызвана чем-то другим.

      И мне это не нравится.

      – Вейн, – окликаю я, и вот он уже идёт в ногу со мной. – Дарлинг. Следуй за нами.

      – И не вздумай бежать, – предупреждает Баш. Говорит он непринуждённо, но серьёзно. Ей же будет лучше, если девчонка к нему прислушается.

      Мы выходим на балкон, оттуда спускаемся по лестнице во внутренний двор. В каменном очаге горит огонь, а вокруг слоняются Потерянные Мальчики, пьют или заигрывают с девушками из города. Один тихо бренчит на гитаре.

      Когда они замечают наше приближение, струны издают последний звук и затихают. Все поднимаются и склоняют головы, пока мы проходим мимо.

      Дарлинг замедляет шаг.

      – Не отставай, – подталкивает


Скачать книгу