Король Неверленда. Никки Сент Кроу
Читать онлайн книгу.по главной лестнице на чердак. Несколько диких попугаев расселись на ветвях Не-Дерева и, судя по тихим трелям, уже засыпают.
Я немного скучаю по щебету птиц.
Скучаю по многим вещам, связанным с дневным светом.
Когда я захожу в комнату, Дарлинг тут же поднимает на меня глаза.
Она ничего не может с собой поделать.
Никто не может.
Даже король без трона привлекает внимание.
– Он восстал! – провозглашает Баш.
Я отвечаю ему недобрым взглядом и иду к бару. У нас несколько сотен бутылок спиртного, выстроенных в ряд на полке перед зеркальной стеной, которая потускнела от времени и потрескалась от небрежного обращения.
Потянувшись за своей любимой бутылкой, я ловлю в отражении устремлённый на меня взгляд Дарлинг.
Кровь приливает к её щекам, и она быстро отворачивается.
Я наливаю себе рома, добавляю в стакан несколько кубиков льда и наконец встаю лицом к комнате – и к ней.
Она по-прежнему не смотрит на меня.
Я отпиваю немного, катаю жидкость на языке, а потом глотаю, ощущая обжигающий вкус. Он напоминает мне о том, что я жив.
Разве нет?
Щёлкаю пальцами Башу. Он приносит мне металлический портсигар и открывает. Я вытаскиваю сигарету и прикуриваю её, достав из кармана штанов зажигалку и щёлкнув колесиком.
Дым опаляет иначе, чем алкоголь, но точно так же несёт тепло.
Я живой.
Я живой.
Дарлинг сидит посреди огромного кожаного дивана и от этого кажется ещё меньше. Острые кости выступают даже сквозь кофту.
Девчонка и не знает толком, по какому долгу должна заплатить.
Мне действительно жаль её. Но жалости недостаточно.
Я закуриваю, позволяю дыму вырваться наружу, а потом втягиваю его обратно глубоким вдохом.
Это бросается ей в глаза.
Она громко сглатывает. Затем переводит взгляд на клинок в ножнах у меня на предплечье.
Я слышу частый стук сердца Дарлинг, но не думаю, что она напугана – скорее заинтригована. Пора преподать ей первый урок.
– Вставай, – говорю я.
Она смотрит на Каса.
– Он тебе не поможет. Вставай, Дарлинг.
Девчонка поднимается. Она босая, тонкие кости выпирают на своде стопы, как иглы у рыбы-льва.
Что с ней сделала Мерри?
Ярость возвращается, но на этот раз она вызвана чем-то другим.
И мне это не нравится.
– Вейн, – окликаю я, и вот он уже идёт в ногу со мной. – Дарлинг. Следуй за нами.
– И не вздумай бежать, – предупреждает Баш. Говорит он непринуждённо, но серьёзно. Ей же будет лучше, если девчонка к нему прислушается.
Мы выходим на балкон, оттуда спускаемся по лестнице во внутренний двор. В каменном очаге горит огонь, а вокруг слоняются Потерянные Мальчики, пьют или заигрывают с девушками из города. Один тихо бренчит на гитаре.
Когда они замечают наше приближение, струны издают последний звук и затихают. Все поднимаются и склоняют головы, пока мы проходим мимо.
Дарлинг замедляет шаг.
– Не отставай, – подталкивает