Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа. Эмилио Сальгари

Читать онлайн книгу.

Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари


Скачать книгу
которым громадный полуголый негр вел крупного барана.

      – Для чего им баран? – поинтересовался де Сартен.

      – Вы никогда прежде не видели Курбан-байрама? – спросил Бен.

      – Нет.

      – И не знаете, что означает это название?

      – Не имею ни малейшего понятия.

      – Курбан-байрам – праздник жертвоприношения.

      – Почему он так называется?

      – Сегодня во всех магометанских домах режут баранов и пируют. Праздник продлится восемь дней.

      – А у него есть религиозная подоплека?

      – Кажется, есть, но тут все так запутанно, что даже имамы не могут ничего толком объяснить. Вроде бы праздник устраивается в память о жертвоприношении Исаака Авраамом… Смотрите внимательно, сейчас начнется. Этот баран предназначен для султанского стола.

      Имам умело перерезал глотку несчастному животному и взвалил тушу на спину чернокожего геркулеса. Негр побежал. Толпа принялась вопить и швырять в беднягу камнями.

      – А это зачем? – изумленно спросил маркиз.

      – Чтобы бежал быстрее, – ответил Бен. – От быстроты его ног зависит судьба султаната.

      – Что за басни?

      – Не басни, а чистая правда. Негр должен успеть принести барана во дворец до того, как мясо застынет. Лучше всего – кровоточащим.

      – А если опоздает?

      – Дурное предзнаменование для султана и для подданных. Но не волнуйтесь, негр прибудет вовремя, иначе его самого забьют камнями. Идемте, маркиз. Не будем ждать, когда султан вернется во дворец.

      И действительно, араб уже делал им нетерпеливые знаки.

      Протолкавшись сквозь толпу, маленький отряд свернул в боковую улочку, где стояли только верблюды и ослы. Не успели они пройти десяти шагов, как Рокко, шедший последним, обнаружил, что кое-кого не хватает.

      – Хозяин, – сказал он, нагнав маркиза, – Эль-Мелах исчез.

      – Странно, только что был здесь, – удивился де Сартен.

      – И я его сейчас видел, – подтвердил Бен. – Куда же он подевался?

      – Мы наверняка встретимся с ним у дворца, – сказал маркиз. – Эль-Мелах знает Тимбукту и не заблудится.

      Ничего не подозревая, а потому не беспокоясь об отсутствии подлеца, они продолжили путь. Миновали заполненную туарегами площадь, прошли еще несколько улиц и оказались перед Касбой[25], где жил султан.

      Дворец был выстроен в мавританском стиле: с многочисленными портиками, куполами, террасами и изящными резными башенками. По бокам располагались два одноэтажных строения с окнами на высоте двух метров. Лишь перед главным входом скучали двое кисуров-стражников. Остальные двери и ворота были просто заперты.

      – Где держат полковника? – спросил де Сартен, на лице которого читалось сильное волнение.

      Араб ткнул пальцем в строение, увенчанное минаретом, на котором сидел марабут: то ли молился, то ли любовался панорамой Тимбукту.

      – Там.

      – Дверь заперта.

      – Зато окно открыто, –


Скачать книгу

<p>25</p>

Касба – арабское название цитадели.