Убить отступника. Олег Мазурин
Читать онлайн книгу.Сципион, подойди ко мне. Положи руку на Устав и повторяй за мной слова священной клятвы.
Генерал, волнуясь, приготовился, а Диктатор начал:
– Присягая на Пурпурной книге и занимая пост консула Союза Свободы и Процветания, клянусь, что буду добросовестно выполнять свои обязанности…
Клянусь, что обязуюсь сделать все возможное для свободы, могущества и благоденствия России. Не предавать своих братьев и строжайше хранить тайну…
Когда клятва прозвучала, генерал встал на одно колено, склонил голову, а Диктатор трижды коснулся ее священным мечом Цезаря.
– Во имя свободы и процветания России! Аве! Итак, брат Сципион, ты отныне консул нашего Союза. С чем и поздравляю.
Облаченный в тогу Сципион занял пустующее кресло, а Диктатор продолжил:
– Итак, ряды наши пополняются. И ныне мы как никогда сильны и сплочены. Мы победим! Виват, Россия!..
– Виват, виват, виват!..
– Свобода и процветание!..
– Смерть императору!
Глаза заговорщиков горели безумным огнем, огнем будущей революции. Диктатор взмахнул священным мечом Цезаря и призвал заговорщиков к решительным действиям. Потом все запели:
Отечество наше страдает
Под игом твоим, о, злодей!
Коль нас деспотизм угнетает,
То свергнем мы трон и царей.
Свобода! Свобода!
Ты царствуй отныне над нами,
Ах, лучше смерть, чем жить рабами:
Вот клятва каждого из нас!..
Затем все заговорщики тепло попрощались друг с другом, облобызались и, соблюдая конспирацию, по очереди разъехались по домам.
Глава 3
Узнав, что сестры Боташевы прибыли в столицу, капитан пригласил их к себе на обед. Они приехали с графом Переверзевым. Даша была в красивом тонком платье черного цвета, легкий розовый платок обвивал ее прелестную шейку, а на голове красовалась розовая очаровательная шляпка. На груди золотая изящная цепочка с медальоном. Вера же прибыла в зеленом платье, в украшениях из бриллиантов и золота. Сегодня она выглядела хорошо. Умело наложенные пудра и румяна скрывали ее болезненные черты и мелкие изъяны и придавали лицу милый и цветущий вид. Она улыбалась и кокетничала. Граф Переверзев представлял собою пожилого мужчину с залысинами и седыми бакенбардами, одетого в отлично сшитый сюртук малинового цвета.
– Monsieur Golevskij, permettez-moi de vous presenter mon mari[2], – сказала Вера.
Граф нарочито равнодушно пожал Голевскому руку, хотя взглянул на хозяина с некоторым интересом. Мол, неужели это тот самый капитан, что когда-то так безуспешно волочился за его будущей женой. Голевский тоже с интересом посмотрел на Переверзева.
«И как Вера могла променять меня, такого бравого офицера, на этого отвратительного Сатира, пусть и состоятельного», – подумал капитан, а вслух сказал:
– Bounjour, mon comte. Enchante de faire votre connaissance[3]. Спасибо, Андрей Платонович, что откликнулись на мое приглашение и приехали.
– Я тоже рад с вами познакомиться, любезный Александр
2
Разрешите представить вам моего мужа (франц.)
3
Здравствуйте, мой граф. Я рад с вами познакомиться (франц.)