The good, the bad and the dead. Lover of good stories
Читать онлайн книгу.девушек, что ему встречались.
Она и ее сестра были поразительно непохожи, но обе – чертовски привлекательны. Старшая Мэй родилась от первого брака Кэт Паркер, но отношения с отцом малышки не сложились. А вот брак с Тодом Хантером оказался удачным. От этого союза родилась Тесси, но и Мэй Тод воспитал как родную дочь. Родители девушек умерли, но потрясающая связь между сестрами сохранилась. Шон восхищался отношениями девушек и был счастлив стать частью этой маленькой, но замечательной семьи. В Рождество они гостили у Тесс и отлично провели время.
– Тебе. Решил, для вечеринки надо обновить гардеробчик.
Жестом фокусника Бэлл вытащил припрятанную коробку с нарядом, от известного модного бренда. С улыбкой наблюдая за тем, как подруга, практически не дыша, достает наряд, Шон довольно заулыбался: оно того стоило. Ради восторга в этих глазах он и спустил все свои карманные деньги. Справедливости ради стоит заметить, что родители парня были живы-здоровы, души не чаяли в сыне и щедро спонсировали его во время учебы.
– Ты шикарна, девочка моя, – с чувством произнес Шон, когда Тесс покружилась перед ним в новом платье.
Темно-синее, подчеркивавшее цвет ее глаз и выгодно облегающее стройную фигурку, оно было создано для Тесс.
– Хорошо, – со счастливой улыбкой вздохнула Хантер. – Твоя взяла.
– Да?! – радостно захлопал в ладоши Шон.
– Да. Я пойду с тобой на вечеринку.
***
– А где в моем договоре указана обязанность бегать по кампусу за студентами и изымать алкоголь?
Хилл, скрестив руки на груди, упер плечо в книжный шкаф и с иронией в карих глазах уставился на декана. Старый, как стены университета, профессор, даже закашлялся от подобной наглости. Остальные преподаватели, до этого с затравленным видом слушающие указания руководства, согласно загомонили, поддерживая дерзкий саботаж молодого коллеги. Роб преподавал только второй год, но уже имел вес и в глазах студентов, и в преподавательском составе.
– Роберт, это необходимо для сохранения имиджа нашего учебного заведения! – прокряхтел возмущенный декан.
– Самого унылого, полагаю? В чем беда, если дети расслабляются?
– В том, что несколько лет назад мы уже дали такую возможность и до сих пор расхлебываем последствия!
– Так, может, просто сменить охрану кампуса?! Тогда и маньяки ходить перестанут, – парировал Хилл.
– Этот вопрос не обсуждается! Вы должны разбиться на группы и осмотреть каждый этаж, а в случае обнаружения скопления студентов – тут же пресекать подобного рода общение и разгонять по комнатам! Ясно?
– Розги, надеюсь, выдадут?
Роб видел, что бедняга декан уже близок к инсульту: лицо старика раскраснелось, жидкие волосенки прилипли к покрытому испариной лбу, а руки тряслись от злости. Ну или они тряслись до этого, просто Хилл не акцентировал внимание. Роб просто не мог промолчать, понимая, что из-за малодушия никто из коллег не поддержит его маленький бунт, но и молчать, тупо принимая условия игры, – не в его стиле. Вот довести противного деда до предынфарктного