Попаданка из его снов. Наталия Журавликова
Читать онлайн книгу.никто не подослал. И вообще моя жизнь вертится не вокруг него, могу попасть куда-то совершенно сама по себе. Везет мне на мужчин с болезненным самомнением как наяву, так и во сне.
Во сне!
Погодите-ка. Разве я могу осознавать, что сплю? Кажется, возможностями человеческой психики такое не предусмотрено. Но… похоже, я действительно сплю. Тогда пугаться какого-то злого лорда смысла не имеет. Я всегда могу проснуться.
Повеселев от этой мысли, я направилась вглубь сада, наслаждаясь чудесным пейзажем.
По пути обратила внимание, что на этот раз я хотя бы не в пеньюаре. На мне джинсы и водолазка, а вот в руках почему-то коньки, словно я собралась взять реванш у Лады.
– Это снова вы? – вдруг воткнулся мне в спину недовольный мужской голос.
ГЛАВА 4. Клод Флечтон
– Как мне надоели эти праздные развлечения! – на красивом лице лорда Флечтона нарисовалось выражение усталой брезгливости. – Мы встречаемся, изображаем учтивость и взаимный интерес. Кумушки осыпают комплиментами мой замок и выбор блюд, а сами жадно выискивают, о чем посплетничать.
Клод и его кузен Анчер стояли на балконе, притворяясь, будто заняты важной беседой. Но на самом деле они убежали от жаждущих внимания девиц, а также их тетушек и маменек.
– Ты знаешь, как это прекратить, – усмехнулся Анч, покусывая коктейльную трубочку, – уступи своему дядюшке и объяви одну из курочек своей невестой. Он перестанет требовать от тебя проводить эти разорительные приемы и наконец передаст свой контрольный пакет акций семейной компании.
– Жениться ради места в управлении? Что за вздор? – фыркнул Клод. – Если дядя не считает нужным признать мои заслуги, я не стану занимать свою постель какой-то клушей, когда вокруг порхает столько райских пташек.
– Честно говоря, я счастлив, что Дэвид – не мой дядюшка. Пусть мое семейство и не такое знатное.
Анчер – кузен Клода по матери. Его отец – граф Плестон, но угодья у него чуть поменьше и нет такой роскоши как фамильная компания, в которую входят дяди и еще Пречистый разбери, какая родня.
Герцог Дэвид Флечтон, старший в роду, не сумел оставить после себя наследников. По крайней мере, известных ему. Поэтому приставал со своими старомодными требованиями к старшему из племянников.
– Семья – это твой фундамент, Кло, – говаривал он, то ли посасывая, то ли жуя вечную трубку, в которой сроду не бывало табаку, – деловые партнеры смотрят, насколько прочно ты стоишь на ногах, и по твоему семейному счастью судят о твоей надежности! Как минимум о том, умеешь ли ты держать слово.
– Дядя, а что насчет вас? – парировал племянник. – Вы не можете похвастаться плодовитостью, но это никак не отнимает ваших прочих заслуг!
– Я показываю пример вам, охламонам, – раздраженно отвечал Дэвид, – у меня трое племянников и четыре племянницы. И в глазах света это и есть продолжатели моего дела. Но я намерен передать его тому из вас, кто зарекомендует себя как самый надежный и основательный человек. Как и герцогский титул. Хотя он – просто